GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:38 Mar 1, 2017 |
French to English translations [Non-PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Maria S. Loose, LL.M. Belgium Local time: 12:52 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +6 | up to a maximum of, amounting to |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Some dictionary results |
| ||
Term search yields 32 existing entries |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
up to a maximum of, amounting to Explanation: the "mandant" has a bare ownership ("nue-propriété) of one third of the property and this bare ownership is to be sold to somebody else -------------------------------------------------- Note added at 23 mins (2017-03-01 20:02:03 GMT) -------------------------------------------------- Under Belgian and French law property ownership can be split into "nue-propriété"/"bare ownership" and "usufruit"/"usufructus". The bare ownership itself can be divided among different persons so that one person would own a third of a property in bare ownership. |
| |