Justizrat

Italian translation: \"Justizrat\", consigliere di giustizia

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Justizrat
Italian translation:\"Justizrat\", consigliere di giustizia
Entered by: francybi

11:48 Sep 26, 2016
German to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Autenticazione
German term or phrase: Justizrat
Nel dizionario trovo "consigliere di giustizia", ma sembra una denominazione storica. Si tratta di un rappresentante notarile in Germania. Qualcuno conosce il titolo?
Grazie mille
Francesca
francybi
Germany
Local time: 06:58
"Justizrat", consigliere della corte di giustizia
Explanation:
t i t o l o . o n o r i f i c o di Justizrat (consigliere della corte di giustizia)

p. 27/37
Il confronto tra Germania e Italia, a dire il vero, si complica per il fatto che nello Stato nazionale italiano mancava il corrispettivo del **titolo di Justizrat (consigliere della corte di giustizia)** che non veniva concesso solo ai giudici e ai procuratori dello Stato, ma anche agli
avvocati che avevano esercitato per decenni la loro professione irreprensibilmente e non avevano suscitato, politicamente e socialmente, impressione negativa.
http://www.rivistameridiana.it/files/Siegrist,-Gli-avvocati....

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2016-09-26 12:21:44 GMT)
--------------------------------------------------

" c o n s i g l i e r e . d i . g i u s t i z i a" - termine utilizzato in alcuni Stati Federali (Land) della Germania, comparabile a:
n o t a i o . o . a l t r o . P u b b l i c o . U f f i c i a l e . a u t o r i z z a t o > autorizzazione registrata nei Registri del Tribunale
- cfr. "Unterschrift als echt öffentlich beglaubigt" > (firma) autenticata da Pubblico Ufficiale autorizzato in http://www.proz.com/kudoz/german_to_italian/law_general/6196...
Selected response from:

Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Local time: 06:58
Grading comment
Alla fine ho scelto consigliere di giustizia che ho trovato anche in altri riscontri. Grazie mille a tutti per l'aiuto! La Corte di Giustizia l'ho evitata perché può essere ambiguo.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1notaio pubblico ufficiale/notaio funzionario pubblico
Giovanna Gatti
4"Justizrat", consigliere della corte di giustizia
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
4 -1Consiglio giudiziario
Alessio Di Rubbo
Summary of reference entries provided
Da Wikipedia, voce Amtsnotar
Christel Zipfel

Discussion entries: 7





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"Justizrat", consigliere della corte di giustizia


Explanation:
t i t o l o . o n o r i f i c o di Justizrat (consigliere della corte di giustizia)

p. 27/37
Il confronto tra Germania e Italia, a dire il vero, si complica per il fatto che nello Stato nazionale italiano mancava il corrispettivo del **titolo di Justizrat (consigliere della corte di giustizia)** che non veniva concesso solo ai giudici e ai procuratori dello Stato, ma anche agli
avvocati che avevano esercitato per decenni la loro professione irreprensibilmente e non avevano suscitato, politicamente e socialmente, impressione negativa.
http://www.rivistameridiana.it/files/Siegrist,-Gli-avvocati....

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2016-09-26 12:21:44 GMT)
--------------------------------------------------

" c o n s i g l i e r e . d i . g i u s t i z i a" - termine utilizzato in alcuni Stati Federali (Land) della Germania, comparabile a:
n o t a i o . o . a l t r o . P u b b l i c o . U f f i c i a l e . a u t o r i z z a t o > autorizzazione registrata nei Registri del Tribunale
- cfr. "Unterschrift als echt öffentlich beglaubigt" > (firma) autenticata da Pubblico Ufficiale autorizzato in http://www.proz.com/kudoz/german_to_italian/law_general/6196...

Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Local time: 06:58
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 796
Grading comment
Alla fine ho scelto consigliere di giustizia che ho trovato anche in altri riscontri. Grazie mille a tutti per l'aiuto! La Corte di Giustizia l'ho evitata perché può essere ambiguo.
Notes to answerer
Asker: Grazie mille. Pensi che la traduzione sia valida anche oggi? Il mio dubbio era appunto per il fatto che il dizionario mi dice che è un termine storico. Io lo trovo su un documento attuale.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
notaio pubblico ufficiale/notaio funzionario pubblico


Explanation:
Vd. spiegazione nella sezione "Discussione"

Giovanna Gatti
Germany
Local time: 06:58
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 43

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.: scusa, ma "notaio pubblico ufficiale" è già specificato sia nella Spiegazione della mia Risposta (sopra) sia nella Spiegazione da me data alla Domanda "echt öffentlich" http://www.proz.com/kudoz/german_to_italian/law_general/6196...
1 hr

agree  Christel Zipfel
1 day 7 hrs
  -> Grazie Christel.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Consiglio giudiziario


Explanation:
Nel link ho riportato anche il VADEMECUM sui Consigli Giudiziari che può esserti di ulteriore aiuto.

Vedi 7.1 Il Consigliere giudiziario avvocato




    https://it.wikipedia.org/wiki/Consiglio_giudiziario
    Reference: http://www.avvocati-imperia.it/ConsigliGiudiziari.pdf
Alessio Di Rubbo
Austria
Local time: 06:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Christel Zipfel: Non si parla di un organismo o di un'istituzione
2 days 4 hrs
  -> infatti ho riportato l'alternativa "consigliere" nella spiegazione
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr peer agreement (net): +1
Reference: Da Wikipedia, voce Amtsnotar

Reference information:
In Baden-Württemberg werden die beamteten Notare als Amtsnotare bezeichnet. Ihre Amtsbezeichnung ist im Landesteil Württemberg Notarvertreter oder Bezirksnotar, im badischen Landesteil Justizrat, Oberjustizrat und Notariatsdirektor.

Christel Zipfel
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 209

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Giovanna Gatti: Esatto. "beamtete Notare" = Justizrat in BW, cioè sono pubblici ufficiali/funzionari pubblici.
16 hrs
  -> Veramente, per essere precisi e come dice anche Wiki, si chiama così solo nel Baden, cioè nella parte occidentale e meridionale del BW:-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search