man also gar nicht

English translation: you're less likely than ever

07:55 Mar 30, 2016
German to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
German term or phrase: man also gar nicht
***Zur Auslegung dieser Klausel kommt, man also gar nicht, erst recht nicht zu verbleibenden Auslegungszweifeln****. Dies zumal die von der Beklagten gewünschte Bestimmung der Leistungszeit gar nicht in der Regelung über die Bankgarantie, sondern an ganz anderer Stelle im Vertrag stehen müsste.
Sabina Moscatelli
Italy
Local time: 22:50
English translation:you're less likely than ever
Explanation:
There's a comma that shouldn't be in your text; "Zur Auslegung dieser Klausel kommt (, ) man also gar nicht, erst recht nicht zu verbleibenden Auslegungszweifel", so your question should have read " kommt man also gar nicht".;

Your sentence reads something like this:
"For the purposes of interpretation of this clause/ due to the layout of this clause you're even less likely than ever before to come across any remaining doubts as to its interpretation"

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-03-30 10:10:11 GMT)
--------------------------------------------------

This is a positive validation of the layout/ interpretation of the clause which is confirmed by the second sentence, i.e, that the defendant's assertion has been upheld, by the positioning of the ( contractual) performance period clause elsewhere in the contract other than under the heading of bank guarantees;
Selected response from:

Andrew Bramhall
United Kingdom
Local time: 21:50
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4you never get as far as interpreting this clause
Maria S. Loose, LL.M.
3you're less likely than ever
Andrew Bramhall


Discussion entries: 2





  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
you're less likely than ever


Explanation:
There's a comma that shouldn't be in your text; "Zur Auslegung dieser Klausel kommt (, ) man also gar nicht, erst recht nicht zu verbleibenden Auslegungszweifel", so your question should have read " kommt man also gar nicht".;

Your sentence reads something like this:
"For the purposes of interpretation of this clause/ due to the layout of this clause you're even less likely than ever before to come across any remaining doubts as to its interpretation"

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-03-30 10:10:11 GMT)
--------------------------------------------------

This is a positive validation of the layout/ interpretation of the clause which is confirmed by the second sentence, i.e, that the defendant's assertion has been upheld, by the positioning of the ( contractual) performance period clause elsewhere in the contract other than under the heading of bank guarantees;

Andrew Bramhall
United Kingdom
Local time: 21:50
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24
Grading comment
Thanks!
Notes to answerer
Asker: You're perfectly right, Oliver. Just one comma too much. Thanks for your precious help!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  writeaway: the comma issue was already explained by a colleague in the Dbox.
15 mins
  -> Yes, but actually I hadn't read that, and we are being asked for translation suggestions, which I provided; // also, the asker has thus far failed to answer the question of whether this is into English or Italian;

neutral  Thomas Pfann: Zustimmung zum fehlenden Komma, aber nicht zur Auslegung des Satzes. Was es genau heißt, hängt wohl vom voranstehenden Kontext ab. Es geht aber darum, dass eine Auslegung dieser Klausel gar nicht stattfindet.
4 hrs
  -> Das kann sein... aber das Komma fehlt nicht, war aber eher überflußig;
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
you never get as far as interpreting this clause


Explanation:
Something along the lines of "Therefore, you never get as far as interpreting this clause, let alone having any remaining doubts about this interpretation."

Maria S. Loose, LL.M.
Belgium
Local time: 22:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search