counter electronic surveillance

Hungarian translation: elektronikus megfigyelés-elhárítás

14:16 Feb 22, 2015
English to Hungarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
English term or phrase: counter electronic surveillance
It is from the security guidelines of a company. The context is the measures implemented to protect the security of persons, assets, data etc.

(...) providing counter electronic surveillance and protection to all the sites of (company), taking due account of threat assessments and evidence of unauthorised activities against the (company)'s interests
Szüdi Gábor
Hungary
Local time: 21:03
Hungarian translation:elektronikus megfigyelés-elhárítás
Explanation:
Lásd:
http://en.wikipedia.org/wiki/Countersurveillance
http://www.zpok.hu/biztkomm/707.shtml
Selected response from:

Dora Lippai
Hungary
Local time: 21:03
Grading comment
Köszönöm!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5elektronikus megfigyelés-elhárítás
Dora Lippai
4elektro-kémelhárítás
Peter Boskovitz
3elektronikus lehallgatás és/vagy megfigyelés elleni védelem
Zsofia Koszegi-Nagy


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
elektronikus lehallgatás és/vagy megfigyelés elleni védelem


Explanation:
Telán ez lehet az.
http://defexhungary.hu/?page_id=14

Elektronikus megfigyelés, pl: http://sg.hu/cikkek/101145/miniszterek-a-tomeges-elektroniku...


    Reference: http://www.futurit.eu/u/document/beszamolo_25oldal_PA_RT_BB....
    Reference: http://www.linkel.hu/kereskedelem-szolgaltatas/7352/magannyo...
Zsofia Koszegi-Nagy
United Kingdom
Local time: 20:03
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Köszönöm!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Peter Boskovitz: Ez teljesen helyes, de egy képvers, nem egy praktikus fordítás. Ráadásul az „és/vagy” egy kiábrándító technoanglicizmus, amikor itt van magyarul a mindkettőt jelentő „illetve”, amely az „and/or” tökéletesen pontos fordítása. Ha már...
1 hr
  -> Valóban, csak azért írtam így, mivel mindkét verzióra van találat az interneten (lehallgatás és megfigyelés + lehallgatás vagy megfigyelés), és egyiket sem szerettem volna kihagyni.
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
elektronikus megfigyelés-elhárítás


Explanation:
Lásd:
http://en.wikipedia.org/wiki/Countersurveillance
http://www.zpok.hu/biztkomm/707.shtml

Dora Lippai
Hungary
Local time: 21:03
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Köszönöm!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  hollowman2: Az adott kontextusban elegendő az elektronikus elhárítás. // Kontextustól függően egy további lehetséges megoldás: elektronikus zavarás
12 mins
  -> Köszönöm!

neutral  Peter Boskovitz: Helyes, de mozgószabály! „Elektronikus megfigyelés”, de „elektronikusmegfigyelés-elhárítás”, mely utóbbi viszont már nem praktikus forma. Egyáltalán nem használható jól a birtokos szerkezet sem „elektronikus megfigyelés elhárítása”. Hiába helyes.
1 hr

agree  Domjan
3 hrs
  -> Köszönöm!

agree  Erzsébet Czopyk: Péterrel meg a mozgószabállyal igen; azzal, hogy nem jó, azzal meg nem értek egyet...
1 day 5 hrs
  -> köszönöm!

agree  transmaniac
1 day 19 hrs
  -> köszönöm!

agree  Iosif JUHASZ
2 days 21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
elektro-kémelhárítás


Explanation:
Magyarán szólva.

Peter Boskovitz
Hungary
Local time: 21:03
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 208
Notes to answerer
Asker: Köszönöm!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Erzsébet Czopyk: hát nekem erről max. egy sokkoló jut eszembe...
1 day 3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search