13:47 Nov 25, 2014 |
French to English translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Material/assembly strength testing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | traction |
| ||
4 | face/plug/screw failure |
| ||
4 | pull-through |
| ||
4 | Tear strength/resistance |
| ||
2 | pull-off |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
face/plug/screw failure Explanation: "DÉBOUTONNAGE UNFASTENING DÉBOUTONNAGE FACE FAILURE (PANEL AROUND TEAR) DÉBOUTONNAGE PLUG FAILURE (SPOT WELD TEAR)" (from 80 - 00 - 001 / - - C GLOSSAIRE DE TERMINOLOGIE TECHNIQUE AUTOMOBILE FRANCAIS / ANGLAIS ANGLAIS / FRANCAIS, Renault 1998) See the following for uses of "déboutonnage": " Résistance admissible au déboutonnage des fixations sous vent normal en daN" (http://www.cstb.fr/pdf/atec/GS02-C/AC081331.pdf) "Résistance admissible en déboutonnage des vis dans les panneaux VETISOL ELITE" (http://www.cstb.fr/pdf/atec/GS02-C/AC101419.pdf) Seems to be a test to determine the force (i.e. wind strength) required for failure of the fixing (i.e. for the panel to be ripped off by the wind) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
pull-off Explanation: Here is a reference, but maybe it is too specific compared to your context? http://www2.iccsafe.org/states/Florida2001/FL_TestProtocols/... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
traction Explanation: http://www.gys.fr/pdf/manual/uk/052420.pdf |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
pull-through Explanation: I first found the term in two European Technical Approval documents issued by the Centre Scientifique et Technique du Bâtiment (CSTB) in a context similar to yours: Résistance au déboutonnage des fixations des profilés ≥ 500 N. and in the official English translation: Pull-through resistance of fixings from profile ≥ 500 N Found respectively at: http://webapp.cstb.fr/agrement-technique-europeen/pdf/Doc_ET... and http://www.mathys.be/sites/default/files/files/ETA14-0106_MU... For the second doc see in French and English respectively at: http://webapp.cstb.fr/agrement-technique-europeen/pdf/Doc_ET... and http://webapp.cstb.fr/agrement-technique-europeen/pdf/Doc_AT... I then proceeded to search for the term pull-through directly in English and found among many examples: fastener pull-through resistance: This test method is designed to produce fastener pull-through resistance data for structural design allowables, research and development. The procedures may be used to assess pull-through resistance for a variety of composite laminate thicknesses, fastener diameters, and fastener head styles. See: http://www.astm.org/Standards/D7332.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Tear strength/resistance Explanation: Came across the same thing |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.