"diverging (colour) gradient"

Japanese translation: 発散的な(色の)グラデーション

02:37 Sep 11, 2013
English to Japanese translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology)
English term or phrase: "diverging (colour) gradient"
http://docs.ggplot2.org/current/scale_gradient2.html

上記URLのサイトは原文ではありません。よろしくお願いいたします。
minajapan
Japan
Local time: 02:42
Japanese translation:発散的な(色の)グラデーション
Explanation:
gradient (属性値(データ)に従って色分けすること、写真、イラスト、映像、コンピュータ画像などにおける、明るさや色彩の変化)は、「グラデーション」と呼ぶ方が馴染みがあるように思いますが、ここで、グラディエントが適切か、グラデーションが適切か私には分かりません。
diverging、 sequentialに関しては、グラデーションの方法(種類?)のことのようです。 
順次的(sequential)、定性的(qualitative)と発散的(diverging)と訳されていたサイトを見つけたので、ご参考までに。

http://oku.edu.mie-u.ac.jp/~okumura/stat/colors.html
http://www.pasco.co.jp/recommend/word/word015/

--------------------------------------------------
Note added at 2 days4 hrs (2013-09-13 06:57:52 GMT)
--------------------------------------------------

発散的グラデーション、順次的グラデーションと、「な」を付けないかもしれません。
Selected response from:

Mami Yamaguchi
Japan
Local time: 02:42
Grading comment
ありがとうございました。
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +1発散的な(色の)グラデーション
Mami Yamaguchi
2カラーグラディエント
bornintheusa (X)


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
カラーグラディエント


Explanation:
こちらの英語が「どのように使われているのか」次第でより良い日本語訳はあるかと思いますが、基本的に「色のグラデーション」という意味だけであれば「カラーグラディエント」で良いかと思います(リンク先のSoftimageソフトではグラデーションに関する様々な用途や仕様に合わせて参考になる単語が記載されています)。参考にある用途を見ても色のグラデーションに関するのでこちらで問題ないと思いますが、申し訳ありません、自信度はやや低めです(グラフィック翻訳もしていますがこの英語は初めて見ましたので)。

尚、仮にこちらが【ベクトル解析(vector calculus)】に関係するのであれば多少意味あいは違うので注意が必要かと思います(別リンクは英語ですがDivergenceとGradientの矛盾の説明が説明されています)。

Example sentence(s):
  • Adjust the diverging gradient of the map.
  • マップのカラーグラディエントを調整する。

    Reference: http://download.autodesk.com/global/docs/softimage2012/ja_jp...
    Reference: http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20101210130242AA...
bornintheusa (X)
United States
Local time: 10:42
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in JapaneseJapanese
Notes to answerer
Asker: ありがとうございました。

Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 4 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
発散的な(色の)グラデーション


Explanation:
gradient (属性値(データ)に従って色分けすること、写真、イラスト、映像、コンピュータ画像などにおける、明るさや色彩の変化)は、「グラデーション」と呼ぶ方が馴染みがあるように思いますが、ここで、グラディエントが適切か、グラデーションが適切か私には分かりません。
diverging、 sequentialに関しては、グラデーションの方法(種類?)のことのようです。 
順次的(sequential)、定性的(qualitative)と発散的(diverging)と訳されていたサイトを見つけたので、ご参考までに。

http://oku.edu.mie-u.ac.jp/~okumura/stat/colors.html
http://www.pasco.co.jp/recommend/word/word015/

--------------------------------------------------
Note added at 2 days4 hrs (2013-09-13 06:57:52 GMT)
--------------------------------------------------

発散的グラデーション、順次的グラデーションと、「な」を付けないかもしれません。



    Reference: http://akihitok.typepad.jp/blog/2007/03/post_bfd8.html
    Reference: http://joker.hatenablog.com/entry/20111202/1322827670
Mami Yamaguchi
Japan
Local time: 02:42
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 3
Grading comment
ありがとうございました。

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chrisso (X)
7 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search