メゾンプレミール

English translation: Maison Premiere

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:メゾンプレミール
English translation:Maison Premiere
Entered by: Varsha Pendse-Joshi

00:54 Jun 28, 2012
Japanese to English translations [Non-PRO]
Science - Food & Drink
Japanese term or phrase: メゾンプレミール
This is a part of an address in Saitama ken.
I Need spelling.
Thanks in advance.
Varsha Pendse-Joshi
United States
Maison Premiere
Explanation:
「Premiere」is pronounced with a French accent, hence the sound.
This is a common name for apartments throughout Japan.
Selected response from:

Austin Moyer (X)
Local time: 13:36
Grading comment
Thank you!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Maison Premiere
Austin Moyer (X)
3 +1Maison Premier
Shannon Morales
Summary of reference entries provided
FYI
cinefil

  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Maison Premiere


Explanation:
「Premiere」is pronounced with a French accent, hence the sound.
This is a common name for apartments throughout Japan.

Austin Moyer (X)
Local time: 13:36
Native speaker of: English
Grading comment
Thank you!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MariyaN (X)
1 hr

agree  Minoru Kuwahara: possibly, possibly. Grammatically incorrect terms, or names, should I say, would be hard to render correctly into re-translation into other languages. -
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Maison Premier


Explanation:
This would be my best guess. It may not even have an official romanized spelling, but you might try googling this with the rest of the address to see if it shows up. (That said, *not* appearing on the Web would not mean it doesn't exist...)

Shannon Morales
United States
Local time: 23:36
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Minoru Kuwahara: I totally agree to Googling in this kind of case, which would better work than seriously rendering. -
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


59 mins peer agreement (net): +1
Reference: FYI

Reference information:
http://chintai.door.ac/detail/free3088510.htm
フランス語でmaisonは、女性名詞。
女性名詞を修飾する形容詞も女性形となるのでpremièreとなりますが、日本のマンション業者はそこまでわかっているかどうか??

cinefil
Japan
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 47

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Minoru Kuwahara: ほんとうにおっしゃるとおりです。;-) -
17 hrs
  -> ありがとうございます。
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search