snap, crackle, pop

Spanish translation: pim, pum, pam / cric, crac, croc

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:snap, crackle, pop
Spanish translation:pim, pum, pam / cric, crac, croc
Entered by: Blanca González

15:10 Jan 10, 2012
English to Spanish translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
English term or phrase: snap, crackle, pop
Pertenece a un libro sobre numerología. Está hablando de la compatibilidad entre el 2 y el 3.

"Snap, crackle, pop" - sensuous as lovers, but Two could cling and Three play around. Talk, don't argue. In business you can complement each other, with tolerance.

Sé que son los nombres de los duendecillos de los Krispies de Kellogg's, pero no sé qué sentido puede tener en esta frase.

¡Muchas gracias y feliz año nuevo! :o)
Blanca González
Local time: 13:57
pim, pum, pam / cric, crac, croc
Explanation:
En wikipedia, dice que los nombres son onomatopeyas derivadas del siguiente anuncio de Krispies:

"Listen to the fairy song of health, the merry chorus sung by Kellogg's Rice Krispies as they merrily snap, crackle and pop in a bowl of milk. If you've never heard food talking, now is your chance."

Por lo que entiendo, los nombre designan los sonidos que hacen los copos de maíz entre ellos cuando están juntos en el bowl o cuando se los come. En tu traducción, parece que el sentido es el mismo: cuando 2 y 3 se juntan hacen mucho ruido, son fogosos pero con tendencias dispares y en los negocios son opuestos complementarios.

Por eso, incluí las traducciones que aparecían en wikipedia para México y Quebec (pim, pum, pam / cric, crac, croc) ya que me parecen las más adecuadas para mantener la onomatopeya y dar este sentido de "pareja explosiva o ruidosa".

Espero que sirva.
Saludos!
Selected response from:

Julieta Spirito
Argentina
Local time: 08:57
Grading comment
¡Muchas gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1pim, pum, pam / cric, crac, croc
Julieta Spirito


Discussion entries: 1





  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
pim, pum, pam / cric, crac, croc


Explanation:
En wikipedia, dice que los nombres son onomatopeyas derivadas del siguiente anuncio de Krispies:

"Listen to the fairy song of health, the merry chorus sung by Kellogg's Rice Krispies as they merrily snap, crackle and pop in a bowl of milk. If you've never heard food talking, now is your chance."

Por lo que entiendo, los nombre designan los sonidos que hacen los copos de maíz entre ellos cuando están juntos en el bowl o cuando se los come. En tu traducción, parece que el sentido es el mismo: cuando 2 y 3 se juntan hacen mucho ruido, son fogosos pero con tendencias dispares y en los negocios son opuestos complementarios.

Por eso, incluí las traducciones que aparecían en wikipedia para México y Quebec (pim, pum, pam / cric, crac, croc) ya que me parecen las más adecuadas para mantener la onomatopeya y dar este sentido de "pareja explosiva o ruidosa".

Espero que sirva.
Saludos!


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Snap,_Crackle_and_Pop
Julieta Spirito
Argentina
Local time: 08:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
¡Muchas gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mónica Hanlan: Muy buena explicación! Saludos
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search