GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:07 Dec 27, 2011 |
German to Croatian translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering: Industrial / mlinovi i drobilice | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ivan Nekic Croatia Local time: 08:15 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | rušenje |
|
rušenje Explanation: mislim da je tu "Abriss" u značenju "völlige Zerstörung", eng. "demolition": 1. a) <o.Pl.> das Ab-, Niederreißen: der A. des Hauses; dass die Laube eben auf A. steht (abgerissen werden soll; Plenzdorf, Leiden 26) (Duden - Das grosse Wb...) |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|