GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:46 Feb 16, 2011 |
German to Italian translations [PRO] Other | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mara Ballarini Australia Local time: 14:54 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 +2 | Luftablass? - rilascio/fuoriuscita dell'aria |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Luftablass? - rilascio/fuoriuscita dell'aria Explanation: Non sono esperta del settore, ma visto il contesto non potrebbe trattarsi di un errore e forse intendevano Luftablass, quindi rilascio/fuoriuscita dell'aria? Guarda questo documento: http://www.sehhelfer.de/out/media/Anleitung-HGV-Blutdruck.pd... |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|