GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:29 Sep 29, 2010 |
English to Spanish translations [PRO] Bus/Financial - Human Resources | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: E-nauta Spain Local time: 05:03 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | examen de “Fellowship” |
| ||
4 | examen de especialidad (fellowship) |
|
examen de “Fellowship” Explanation: Esto te puede servir, generalmente no se traduce ya que es un examen conocido. Es como si quisieras traducir TOEFL o GRE. [PDF] LA TRONCALIDAD - [ Translate this page ] File Format: PDF/Adobe Acrobat - Quick View En el Reino Unido no existe un examen de acceso a la formación de la .... examen de “Fellowship” de la respectiva especialidad se suele hacer en esta fase ... static.diariomedico.com/docs/2009/12/14/020708troncalidad.pdf |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
examen de especialidad (fellowship) Explanation: Lo encontrarás en una respuesta anterior de KudoZ: Hay una parte "tricky" en esta traducción, y es que en los países de habla española (as´como en Italia, donde trabajé), el equivalente de la ESPECIALIDAD (fellowship, en inglés) es la RESIDENCIA, mientras que en USA, la "residency" puede ser sólo de clínica médica o cirugía, y es un pre-requisito para rendir el examen de ingreso a un fellowship. Quizá te convenga poner "fellowship" entre paréntesis luego de "especialidad", para evitar la confusión con "residencia / residence". http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/medical/337789-... Un saludo |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.