floor finish

Spanish translation: acabado de suelos

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:floor finish
Spanish translation:acabado de suelos
Entered by: vantage

15:38 Aug 24, 2010
English to Spanish translations [PRO]
Materials (Plastics, Ceramics, etc.) / Polymers
English term or phrase: floor finish
The melting temperature of polymers used in floor finish is far higher that what is achieved with burnishing
vantage
Argentina
Local time: 01:54
acabado de suelos
Explanation:
Ver, p. ej.,

http://www.rubiodiazhnos.com/data/pdf/1196777421_1170492045....

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2010-08-24 15:55:04 GMT)
--------------------------------------------------

O "acabado de pisos" en Sudamérica

http://www.genesan-systems.com/files1/tds/G1003 Image TDS.pd...
Selected response from:

Sergio Campo
Portugal
Local time: 05:54
Grading comment
gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7acabado de suelos
Sergio Campo
5 +1acabado/terminación de pisos
Oscar Knoblauch
4 +2acabado superficial para pisos/suelos
Fabio Descalzi


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
acabado de suelos


Explanation:
Ver, p. ej.,

http://www.rubiodiazhnos.com/data/pdf/1196777421_1170492045....

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2010-08-24 15:55:04 GMT)
--------------------------------------------------

O "acabado de pisos" en Sudamérica

http://www.genesan-systems.com/files1/tds/G1003 Image TDS.pd...

Sergio Campo
Portugal
Local time: 05:54
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 16
Grading comment
gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Henry Hinds: Sí, pues, yo usaría "pisos" pero no "suelos".
33 mins
  -> Cierto. Creo que "suelos", con ese sentido, prácticamente solo se usa en España.

agree  nahuelhuapi
34 mins
  -> Gracias, nahuelhuapi

agree  Jenni Lukac (X)
37 mins
  -> Gracias, Jenni

agree  SandraV: pisos
1 hr
  -> Gracias, Sandra

agree  FrenchPhD: si
2 hrs
  -> Gracias, konungusvia

agree  Cecilia Rey: "pisos"
3 hrs
  -> Gracia, Cecilia

agree  Mercedes Sánchez-Marco (X)
4 hrs
  -> Gracias, Olza
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
acabado/terminación de pisos


Explanation:
No de suelos, ya que este último termino se refiere al "terreno natural" antes que a la superficie que se construye sobre él.

--------------------------------------------------
Note added at 53 minutos (2010-08-24 16:31:19 GMT)
--------------------------------------------------

Bueno, no vi la acotación de Henry, sorry.

Oscar Knoblauch
Argentina
Local time: 01:54
Works in field
Native speaker of: Spanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sergio Campo: Oscar, en España a la "superficie construida sobre el terreno" se le llama "suelo". Por aquí decimos "el suelo de mi casa es de madera". Mi lengua materna es ES-ES, pero en mi respuesta también he dado la opción "pisos" (no sé para donde es la trad.)
5 mins
  -> Sí, Sergio, no la ví, me disculpo. Ando un poco acelerado hoy. Saludos.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
acabado superficial para pisos/suelos


Explanation:
Yo le agregaría el concepto de "superficial". Por lo siguiente: cuando se reviste un suelo/piso con baldosas, madera, etc. eso ya de por sí es un "acabado" o "terminación". Pero si se reviste esto a su vez con una capa de pintura o de algún otro material que se aplica como "última mano", entonces es correcto hablar de "acabado superficial" o "terminación superficial".
Sólo una sugerencia. Por lo demás, coincido con las propuestas de los demás compañeros.
Y respecto de "piso/suelo", eso depende del uso local.

Fabio Descalzi
Uruguay
Local time: 01:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 15

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  eski: Covers the bases; saludos, Fabio! eski
17 mins

agree  Christine Walsh: Pienso lo mismo. Saludos!
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search