Jan 4, 2010 15:49
14 yrs ago
2 viewers *
English term

loose lips sink ships

English to Slovak Other Idioms / Maxims / Sayings adage
je to niečo ako "mlčať je zlato", ale z druhej strany - niečo ako "prílišné rozprávanie škodí" - máme v slovenčine niečo podobné?. Text rieši informovanosť zamestnancov spoločnosti o určitých účtovných zmenách, na ktoré netreba zbytočne upozorňovať daňové orgány.

Discussion

Igor Liba Jan 5, 2010:
v slovencine asi nic podobne nenajdes.

pokial si chcel vyjadrit vyznam "nepriatel nacuva" tak bolo vhodne zadat otazku "Unguarded talk may give useful information to the enemy"
Maria Chmelarova Jan 4, 2010:
v podstate ano, hoci som dala Igorovi suhlas, ziada sa nieco ine. Neviem ci mame nieco lepsie v slov. okrem uz uvedeneho.
Michal Zugec (asker) Jan 4, 2010:
Nehľadám teda preklad: "speech is silver, silence is gold"
Michal Zugec (asker) Jan 4, 2010:
Ano vzniklo to tak U nas sa (v armade) zvykol pouzivat vyraz: "Nepriateľ načúva". To znamená že treba povedať len to čo je nutné a nič viac. Ale to nutné TREBA povedať.
Maria Chmelarova Jan 4, 2010:
povod len pre zaujimavost www.phrase.org.uk/meanings/237250.html
"Unguarded talk may give useful information to the enemy".
www.eyewitnesstohistory.com/lslips.htm

Proposed translations

17 hrs
Selected

Načo veľa slov?

Len zopár tipov.

V slovenčine existuje aj niečo také, ako som uviedol, čo vecne zodpovedá pôvodu tej anglickej frázy, to je This phrase was coined as a slogan during WWII as part of the US Office of War Information's attempt to limit the possibility of people inadvertently giving useful information to enemy spies. The slogan was actually 'Loose Lips Might Sink Ships. This was one of several similar slogans which all came under the campaigns basic message - 'Careless Talk Costs Lives'.

Ďalšie možnosti, ktoré sa možno aspoň približujú tejto fráze a ktoré som našiel na webe, sú:
Mysli a až potom hovor!
Hovor menej s inými, viacej sám so sebou.
Nerozprávaj/netáraj do vetra, ak chceš dýchať čistý vzduch. (Rozprávať/tárať do vetra znamená rozprávať nezodpovedne, bez uváženia.) Toto by mohlo vyhovovať tvojmu kontextu.

Tieto frázy však asi nie sú kodifikované.

A na záver ešte vlastná tvorba - vlastná rýmovačka:
Nerozprávaj do vetra,
čo nechceš, aby išlo do sveta.



--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2010-01-05 09:35:45 GMT)
--------------------------------------------------

Ešte možno aj niečo ako - Nepúšťať si ústa zbytočne na špacír. - keďže ide len o to, aby človek nehovoril to, čo nemusí, lebo úplne mlčať v styku s daňovými orgánmi človek predsa nemôže.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ďakujem všetkým za príspevky, po konzultácii so zadávateľom prekladu sme sa pre túto situáciu rozhodli použiť výraz "Nepúšťať si ústa zbytočne na špacír", ktoré Slavo použil v poznámke."
10 hrs

voľné ústa potápajú lode

toto sa mi podarilo najst cez free translation z angl. do rustiny ale aj do slov.
v ruskom j. : svobodnye guby pogružajut suda, v tomto pripade to nie je lod ale osud.
Something went wrong...
+4
23 mins

hovoriť striebro, mlčať je zlato.

alebo len

mlčať je zlato

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2010-01-05 10:23:13 GMT)
--------------------------------------------------

myslim si ze aj tato fraza by sa na tvoj pripad hodila.

predsa na poziadanie musis danovemu uradu oznamit pozadovane veci, ale hovor tak aby si danovaci mysleli ze im hovoris maximum a si velmi ochotny, ale tak, aby si toho nepovedal vela.

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2010-01-05 10:30:57 GMT)
--------------------------------------------------

teraz som si vsimol ze mi tam nieco vypadlo. sorry, vieme o co ide.

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2010-01-05 10:31:22 GMT)
--------------------------------------------------

pri "glossovani" sa to da opravit ;-)
Peer comment(s):

agree Iva Goli
3 mins
ďakujem
agree Lucia [Lulu] Lay
4 mins
ďakujem
agree Jan Kolesar
9 mins
ďakujem
agree Martina Stryckova
22 mins
ďakujem
agree Maria Chmelarova
23 mins
ďakujem Maria
disagree Slavomir BELIS : Gramaticky to nie je správna forma. Správna forma je: Hovoriť striebro, mlčať zlato. Pozrite si KSSJ./Niet za čo. A podobne.
3 hrs
dakujem a zelam len to najlepsie v roku 2010
Something went wrong...
22 hrs

Kto veľa rozpráva, kamarátov odháňa.

Iba nápad základe vysvetlenia anglickej verzie:
http://www.usingenglish.com/reference/idioms/loose lips sink...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search