Glossary entry

Romanian term or phrase:

scos din circuit civil

Italian translation:

L’unità immobiliare è alienabile e commerciabile

Added to glossary by Raluca06
Dec 16, 2009 13:40
14 yrs ago
20 viewers *
Romanian term

scos din circuit civil

Romanian to Italian Other Law (general)
Imobilul nu este scos din circuitul civil.
Va multumesc anticipat.

Discussion

Raluca06 (asker) Dec 17, 2009:
Multumesc Monica Multumesc Monica pentru raspuns. Citind definitia cred ca este o varianta foarte buna. Multumesc mult, nu as fi ajuns niciodata la varianta asta.
Monica Tuduce Dec 16, 2009:
Terminologie juridică Art. 963 Cod civil
Numai lucrurile ce sint in comert (in circuitul civil) pot fi obiectul unui contract. (C. civ. 476 si urm. 647, 965, 1156, 1310, 1844).
Termenul „circuito civile/commerciale” e o traducere literală, aici chiar nu are sens; nu există şi nu acoperă definiţia circuitului civil: http://www.euroavocatura.ro/dictionar/2168/Circuit_civil
Anca Maria Marin Dec 16, 2009:
Variantă L'immobile non è stato rimosso dal circuito civile/commerciale...

Proposed translations

+2
17 mins
Romanian term (edited): Imobilul nu este scos din circuitul civil
Selected

L’unità immobiliare è alienabile e commerciabile

Am căutat la un moment dat acest echivalent de mi-au sărit ochii din cap.
Asta este formula pe care am găsit-o cea mai apropiată de sensul expresiei de la art. 963 Cc.

http://www.astelegaligiudiziarie.it/allegati/394/Relazione_1...


Mi-ar plăcea să îmi confirme sau infirme varianta un coleg nativ.
Peer comment(s):

agree Cristiana Francone : Terminologia ineccepibile!
20 hrs
agree Raluca Siman : Aș adăuga o variantă care mi se pare cea mai apropiată de adevăr, deoarece o regăsești in legislația italiana când este vorba de bunurile culturale ale țării, și anume: la proprietà non è stata alienata. Vezi normele legate de bunurile culturale.
1491 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Multumim Monica. Cred ca ai venit in ajutorul multora dintre noi."
-1
19 hrs
Romanian term (edited): Imobilul nu este scos din circuitul civil

Il terreno non è tolto dal circuito civile

Terenul pe care îl vindem nu este scos din circuitul civil, nu este sechestrat, nu face obiectul vreunui litigiu...

Il terreno che vendiamo non è tolto dal circuito civile, non è sequestrato, non fa l’oggetto di nessuna lite...

Traduzioni di prova presentate da - Nora Mihalache
http://www.proz.com/translator/768892

--------------------------------------------------
Note added at 19 ore (2009-12-17 08:52:25 GMT)
--------------------------------------------------

Varianta lui Anca Maria Marin: "L'immobile non è stato rimosso dal circuito civile" è corecta. ;)
imi cer scuse, nu am observar Post a discussion entry
Peer comment(s):

disagree Monica Tuduce : Îmi pare rău, dar chiar nu pot lua ca referinţă traducerile unei persoane care scrie: „video-citofoane, piedonilor :)), preeMŢiune...” şi dacă aş avea timp de pierdut aş găsi şi alte perluţe. Un nativ a confirmat deja, mai aşteptăm păreri pertinente.
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search