Dynamic content (javascript) disabled in this profile. FAQ | Settings...

Lingue di lavoro:
Da Italiano a Rumeno
Da Francese a Rumeno
Rumeno (monolingue)
Da Rumeno a Italiano
Da Rumeno a Francese

Monica Tuduce
technical economics financial legal CAT

Ora locale: 13:59 CEST (GMT+2)

Madrelingua: Rumeno Native in Rumeno
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com
Messaggio dell'utente
Value every word
Tipo di account Freelance, Identity Verified Membro verificato
Servizi Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Transcription
Affari/Commercio (generale)Cartario/Produzione della carta
Meccanica/Ingegneria meccanicaOrg/Svil/Coop internazionale
Ingegneria: IndustrialeIngegneria (generale)
EconomiaCosmetica, Bellezza
Computer: SoftwareViaggi e Turismo

Attività KudoZ (PRO) Punti PRO: 2424, Risposte a domande: 792, Domande inviate: 36
Storico progetti 13 Progetti inseriti

Portfolio Traduzioni di prova presentate: 5
Glossari FR-RO Constructions, FR-RO Financial , FR-RO Legal, FR-RO Medical-Chemical, FR, IT,FR-RO technical-engineering, IT-RO Auto, IT-RO Finanza, IT, ITLegal, RO-FR Technique, RO, RO, RO

Titoli di studio per la traduzione Bachelor's degree - "Babes-Bolyai" University, School of Letters
Esperienza Anni di esperienza nella traduzione: 19 Registrato in ProZ.com: Apr 2005. Membro ProZ.com da: Dec 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Credenziali Da Italiano a Rumeno (Romanian Ministry of Justice, verified)
Da Francese a Rumeno (Romanian Ministry of Justice, verified)
Rumeno (Romanian Ministry of Justice, verified)
Da Italiano a Rumeno (Romania: Filologie - UBB, verified)
Da Francese a Rumeno (Romania: Filologie - UBB, verified)

Associazioni ATR
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, ApSIC Tools - Xbench, IZAarc, Subtitle Workshop, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast
Interventi nel forum 230 forum posts
CV/Resume Please write to me an e-mail and I will send you my CV right away.
Partecipazione a conferenze Conferences attended
Azioni professionali Monica Tuduce sottoscrive ProZ.com's Linee guida professionali (v1.1).
Informazioni sull'utente
Value every word

My tagline – Value every word – has multiple meanings:

From the translator’s point of view – that is myself –, it illustrates the passion for meanings: each word has its value and it has to be reflected in the target message, although without sticking literally to the original text. The message has to flow in the target language, so that the reader won’t even notice that it’s a translation.
From the client’s point of view – that would be you, the seeker of a translation service –, he has to know that a good translation is the result of an accurate and precise work, doubled by a native talent and a true passion – hence, it has an incontestable value, which needs to be reflected in the final cost.

Therefore, when you send me a request for an estimate, I am kindly inviting you to indicate all relevant information pertaining to your project, such as:
- the document which has to be translated
- the target public
- your desired deadline
- a stylistic guide and/or a glossary (if needed) – Please, do not expect me to guess your inner thoughts and your most specific requirements.

My quotation will take into account all these aspects.

Communication is the engine of evolution: of civilization, culture, economy, politics and human relationships.
Being able to communicate with your partners
– life partner, business partner or political partner –
is extremely important.
To achieve this, you don't need to learn everybody's language.

The translator is the one who makes your communication possible.

Specializing in certain fields is a continuous work, which doesn't include only learning meaningless separate words.
The word must have its own life, shape, image; it must be validated by a specialist.
Educational background
Since June 1998
BA - Major in the Italian language and literature and Minor in the French language and literature, “Babeş-Bolyai” University, Cluj-Napoca, Romania.

Since June 2009
MA - Specialization: “Droit privé comparé” (Comparative private law). Joint degree accreditation from Université “Jean Monnet” from Saint-Etienne, France and the Faculty of Law, “Babeş-Bolyai” University, Cluj-Napoca, Romania.

Additional qualifications/courses
Advanced Italian language training course, - “Università per Stranieri”, Perugia, Italy (1997).
Sworn translator for Italian and French – licensed by the Romanian Ministry of Justice (2000)

Professional experience
My 7 years activity as an in-house translator in various manufacturing companies was essential for my work.
I decided then to dedicate my entire activity to translations, as a full-time freelance translator.
I have specialized in fields such as:
** Technical
- mechanical
- engineering
- tools
- mechanical industry
- paper industry
- textile industry
- clothing, fashion
- woodworking and furniture industry
- programming
- varnishing and painting products
- automotive
- hot air generators
- software and hardware documentation
- snow chains for tyres catalogues
- users manuals for all industries above: knitting machines, folding and gluing machines, saws, grinding machines, lathes, CNC, milling machines, drying machines, mobile elevator working and load-lifting platform, UV plants, safety data sheet, etc.
** Business, commerce, economics
- commercial contracts
- invoices
- statements
- statements of objections
** Software, website localization
** Legal
- various types of contracts
- power of attorney
- courts' decisions
**Cosmetics, beauty products
- specifications for beauty products
** Alimentary products
- product information sheet
** Sworn translations
- various types of certificates
- diplomas
- transcripts

Services provided Translation
Transcription of audio files, with another value-added service - the possibility of improving the sound quality in case of bad recordings
Recent projects
From Italian into Romanian
Job type – Translation – Users manuals + software manuals for tools and machinery for mechanical industry
Volume: 600,000 words
Continuous project, May 1998-2005

From Italian into Romanian
Job type – Translation –Users manuals for automotive
Volume: 30,000 words
Completed: June 2006

From Italian into Romanian
Job type – Translation – Users manuals + software manuals for tools and machinery for wood and similar materials industry
Volume: 300,000 words
Continuous project, started in June 2005

From French into Romanian
Job type – Translation – Economics and commerce, financial for petroleum and electricity industry
Volume: 20,000 words
Continuous project, started in October 2006.

From French into Romanian
Job type – Translation – Consolidated accounts – financial, human resources.
Volume: 13,000 words
April 2007.

From Italian into Romanian
Job type – Translation – Manual for hot air generator
Volume: 11,000 words.
January 2008.

From Italian into Romanian
Job type – Translation – Manual for Mobile elevator working and load-lifting platform
Volume: 10,000 words.
April 2008.

Daily output 2.100 – 3.000 words/ day.

Feel free to contact me for any translation related to my fields of expertise.
I guarantee maximum professionalism.

Skype Me™! CounterData.com

gold coast
gold coast Counter


Questo membro ha acquisito punti KudoZ aiutando altri colleghi nella traduzione di termini di livello PRO. Cliccare sui punteggi per visualizzare le proposte di traduzione suggerite.

Totale punti: 2492
Punti PRO: 2424

Lingue principali (PRO)
Da Italiano a Rumeno1238
Da Francese a Rumeno536
Da Rumeno a Italiano364
Da Rumeno a Francese234
Punti in altre lingue >
Aree generali principali (PRO)
Punti in altre 4 aree >
Aree specifiche principali (PRO)
Legale (generale)445
Meccanica/Ingegneria meccanica258
Industria edilizia/Ingegneria civile216
Legale: Contratti193
Finanza (generale)168
Ingegneria (generale)115
Punti in altre 55 aree >

Visualizza tutti i punti acquisiti >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects13
With client feedback0
0 positive (0 entries)

Job type
Website localization1
Software localization1
Language pairs
Da Italiano a Rumeno8
Da Francese a Rumeno5
Specialty fields
Affari/Commercio (generale)2
Finanza (generale)2
Automobilistico/Auto e autocarri2
IT (Tecnologia dell'informazione)2
Cosmetica, Bellezza1
Industria edilizia/Ingegneria civile1
Risorse umane1
Org/Svil/Coop internazionale1
Computer: Software1
Scienze sociali, Sociologia, Etica ecc.1
Legale: Contratti1
Ambiente ed Ecologia1
Other fields
Chimica; Scienze/Ingegneria chimica2
Scienze e ingegneria petrolifera1
Parole chiave: romanian, romeno, roumain, italian, italiano, italien, french, francese, français, translation, traduzioni, traductions, art, arte, art, business, affari, affaires, commerce, computers, computer, ordinateurs, cosmetics, cosmetici, cosmétique, beauty, prodotti bellezza, produits de beauté, education, educazione, éducation, economics, economia, économie, engineering, ingegneria, ingénierie, environement, ambiente, environnement, history, storia, histoire, industrial, industria, industrie, legal, legale, légal, linguistics, linguistica, linguistique, legal translations, marketing, mechanics, meccanica, mécanique, user-manuals, manuali d'uso, manuels d'utilisation, machines-tools, macchine-utensili, machine-outils, paper, carta, papier, paper manufacturing, produttori carta e cartone, certificates, certificati, certificates, diplomas, diplomi, diplômes, licenses, licenze, tourism, turismo, tourisme, traductions juridiques, traduceri juridice, traduzioni legali, traduzioni giuridiche, traduzioni tecniche, traductions techniques, traduceri tehnice, transportation, trasporti, transports, textiles, tessile, textile.

Ultimo aggiornamento del profilo
Apr 19

More translators and interpreters: Da Italiano a Rumeno - Da Francese a Rumeno   More language pairs