GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:31 Jul 14, 2009 |
English to Greek translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Filters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Valentini Mellas Greece Local time: 14:20 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | εγκατάσταση |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
εγκατάσταση Explanation: The existing plant already includes a ventilation system and filter, with a capacity of 140000 Nm3 per hour. It will be supplemented by another system with a capacity of 100000 Nm3 per hour. . Η υπάρχουσα εγκατάσταση περιλαμβάνει ήδη ένα σύστημα εξαερισμού και ένα φίλτρο, η ικανότητα του οποίου ανέρχεται σε 140000 Νm3 την ώρα. Η εγκατάσταση θα συμπληρωθεί με την κατασκευή ενός άλλου συστήματος ικανότητας 100000 Νm3 ανά ώρα http://209.85.129.132/search?q=cache:0_haVtKpm8QJ:eur-lex.eu... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.