Ship trimming

Italian translation: regolazione dell'assetto della nave

17:58 Jun 11, 2009
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Ships, Sailing, Maritime
English term or phrase: Ship trimming
XXX wheels are chosen for work in demolition sites, in quarries and ship trimming where time is vital in tough environments.

TIA
Debora Villa
United Kingdom
Local time: 13:24
Italian translation:regolazione dell'assetto della nave
Explanation:
"il rappresentante del terminale sia avvertito prima di procedere alla regolazione dell'assetto finale della nave per consentire l'evacuazione del convogliatore"

preso da "Ministero delle Infrastrutture e dei Trasporti. Recepimento della direttiva 2001/96/CE in materia di «Requisiti e procedure armonizzate per la sicurezza delle operazioni di carico e scarico delle navi portarinfuse"
Selected response from:

Christophe Marques
Local time: 14:24
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1cambiamento dell'assetto della nave
carmelo1
4regolazione dell'assetto della nave
Christophe Marques
3 +1livellamento del carico
Panagiotis Andrias (X)


Discussion entries: 1





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
ship trimming
cambiamento dell'assetto della nave


Explanation:
The trim of a ship is its deviation from an even keel fore and aft,
that is a change in its position with respect to the horizonthal plane.

Trim by the head is an "appruamento" and the forward end of the keel is lower than the aft end. Trim by the stern is an "appoppamento and the aft end of the keel is lower than the forward end

References: The Marolli and the Mstropasqua (Nautical) dictionaries

carmelo1
United States
Local time: 08:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 6

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mirra_: sarebbe regolazione, secondo me, ma comunque l'apporto decisivo è quello del link, che dimostra il senso dell'espressione inglese :)
2 hrs
  -> Thank you very much
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ship trimming
regolazione dell'assetto della nave


Explanation:
"il rappresentante del terminale sia avvertito prima di procedere alla regolazione dell'assetto finale della nave per consentire l'evacuazione del convogliatore"

preso da "Ministero delle Infrastrutture e dei Trasporti. Recepimento della direttiva 2001/96/CE in materia di «Requisiti e procedure armonizzate per la sicurezza delle operazioni di carico e scarico delle navi portarinfuse"


    Reference: http://www.ambientediritto.it/Legislazione/Sicurezzalavoro/2...
Christophe Marques
Local time: 14:24
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
ship trimming
livellamento del carico


Explanation:
non solo stivare il carico (stowage), ma livellarlo, sistemarlo, ordinarlo per bene...
insomma, una cosa non alla rinfusa...
cosí lo intendo...

Le navi devono disporre di stive di carico e di boccaporti di dimensioni .... 8. garantisce che il carico sia livellato, durante le operazioni di carico e ...
www.shipstore.it/news/gennews/2005/20050780.asp -

Προβολή ως HTML
completa copertura delle stive e assicura il carico livellato, inoltre uno scivolo di carico, telescopico, riduce al minimo la generazione di polvere. ...
www.controltechniques.it/download/referenze/SOLLEVAMENTO/da...

--------------------------------------------------
Note added at 2 ημέρες13 ώρες (2009-06-14 07:50:04 GMT)
--------------------------------------------------

vedi anche qui...

www.proz.com/kudoz/french_to_italian/ships_sailing.../22361... -

Panagiotis Andrias (X)
Greece
Local time: 15:24
Native speaker of: Greek
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  biscontin
2 hrs
  -> Grazie 1000.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search