aussernotarielle Vorbefassung

Spanish translation: fuera del ámbito/ de las funciones notariales

09:10 Mar 23, 2009
German to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Notarías
German term or phrase: aussernotarielle Vorbefassung
"Der Erschienene verneinte auf Frage des Notars eine aussernotarielle Vorbefassung im Sinne von Art. 3, Absatz 1 Nummer 7 BeurkG."
He visto ya que hay otras intervenciones anteriores pero no termino de entender sobre todo AUSERRNOTARIELL. Alguien sabe si existe alguna web con traducción /explicación de artículos del BGB al español? Gracias mil!
Majofn
Spain
Local time: 17:31
Spanish translation:fuera del ámbito/ de las funciones notariales
Explanation:
Aquí mi traducción estándar de la fórmula habitual acerca de la Vorbefassung en las escrituras notariales de Alemania:
A la pregunta formulada a tenor del artículo 3, párrafo 1, número 7 de la ley de escrituración alemana (BeurkG) acerca de si este asunto ha sido tratado con anterioridad, el compareciente contesta negativamente.

Lo de "aussernotariell" se refiere a que si el asunto ha sido tratado con anterioridad por el notario fuera de sus funciones como notario (como abogado, por ejemplo).

Espero que te ayude.
Saludos desde Canarias

--------------------------------------------------
Note added at 18 minutos (2009-03-23 09:28:11 GMT)
--------------------------------------------------

La "Vorbefassung" no es un concepto fácil de explicar porque en español no existe una equivalencia.
Según he leído, la Ley de escrituración alemana (BeurkG) prohíbe la intervención/participación previa (Vorbefassung) de alguna de las partes y el notario respecto al asunto objeto de la escritura pública. Supongo que es para evitar el conflicto de intereses, teniendo en cuenta que muchos notarios en Alemania también ejercen como abogados y el haber tratado con anterioridad un asunto podría favorecer a una de las dos partes.

Véase también:

Mit dem Stichwort "Vorbefassung" wird das in § 3 BeurKG bzw. § 45 BRAO statuierte Verbot umschrieben, dass es Notaren und Anwälten sowie den mit ihnen in Bürogemeinschaft verbundenen/arbeitenden Personen verbietet in derselben Sache tätig zu werden in der sie zuvor als Notar bzw. Anwalt tätig waren.
Vorbefassung als Notar

Ein Anwalt darf gemäß § 45 BRAO nicht mehr tätig werden, wenn er in derselben Sache bereits als Notar tätig war. Das gilt auch, wenn er oder ein mit ihm verbundener Notar eine Urkunde errichtet hat um deren Bestand es geht oder aus der vollstreckt werden soll.

(http://www.lexexakt.de/glossar/vorbefassung.php)

--------------------------------------------------
Note added at 6 días (2009-03-29 18:17:35 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Muchas gracias. Saludos
Selected response from:

Fabienne Kelbel
Spain
Local time: 17:31
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2fuera del ámbito/ de las funciones notariales
Fabienne Kelbel


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
fuera del ámbito/ de las funciones notariales


Explanation:
Aquí mi traducción estándar de la fórmula habitual acerca de la Vorbefassung en las escrituras notariales de Alemania:
A la pregunta formulada a tenor del artículo 3, párrafo 1, número 7 de la ley de escrituración alemana (BeurkG) acerca de si este asunto ha sido tratado con anterioridad, el compareciente contesta negativamente.

Lo de "aussernotariell" se refiere a que si el asunto ha sido tratado con anterioridad por el notario fuera de sus funciones como notario (como abogado, por ejemplo).

Espero que te ayude.
Saludos desde Canarias

--------------------------------------------------
Note added at 18 minutos (2009-03-23 09:28:11 GMT)
--------------------------------------------------

La "Vorbefassung" no es un concepto fácil de explicar porque en español no existe una equivalencia.
Según he leído, la Ley de escrituración alemana (BeurkG) prohíbe la intervención/participación previa (Vorbefassung) de alguna de las partes y el notario respecto al asunto objeto de la escritura pública. Supongo que es para evitar el conflicto de intereses, teniendo en cuenta que muchos notarios en Alemania también ejercen como abogados y el haber tratado con anterioridad un asunto podría favorecer a una de las dos partes.

Véase también:

Mit dem Stichwort "Vorbefassung" wird das in § 3 BeurKG bzw. § 45 BRAO statuierte Verbot umschrieben, dass es Notaren und Anwälten sowie den mit ihnen in Bürogemeinschaft verbundenen/arbeitenden Personen verbietet in derselben Sache tätig zu werden in der sie zuvor als Notar bzw. Anwalt tätig waren.
Vorbefassung als Notar

Ein Anwalt darf gemäß § 45 BRAO nicht mehr tätig werden, wenn er in derselben Sache bereits als Notar tätig war. Das gilt auch, wenn er oder ein mit ihm verbundener Notar eine Urkunde errichtet hat um deren Bestand es geht oder aus der vollstreckt werden soll.

(http://www.lexexakt.de/glossar/vorbefassung.php)

--------------------------------------------------
Note added at 6 días (2009-03-29 18:17:35 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Muchas gracias. Saludos

Fabienne Kelbel
Spain
Local time: 17:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 21

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Diana Carrizosa
2 mins
  -> gracias, Diana. ¡Te deseo una buena semana!

agree  Ruth Wöhlk: las mismísimas palabras que suelo usar yo, incluso lo de "fuera de sus funciones como notario" o "notariales"
25 mins
  -> ¡Genial! Muchas gracias, Rutita. Te deseo una buena semana. Salu2
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search