KudoZ question not available

English translation: headlamp setting or position

12:26 Nov 11, 2002
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering / electrical; automotive
French term or phrase: projecteur
A vehicle has a "projecteur", which is a headlamp, but the headlamp itself contains a "projecteur (lumineux)" or a "projecteur route" and a "code", which appear to be individual lamps mounted on a plate. Question is: how to distinguish between the overall "projecteur" as a headlamp and the component within it which is also referred to as a projecteur.
RJT
Local time: 08:06
English translation:headlamp setting or position
Explanation:
understand your dilemma. may be another way out (apart from my answer) is to introduce the concept of bulb (or lamp if you prefer), since it is the same basic unit working with several bulbs or again several intensities (I prefer the "setting" idea)as more general nd probabbly more accurate as nowadays the same bulb is often controlled for intensisty of luminescence by electronic devices versus the old one bulb for each use aproach
Selected response from:

cjohnstone
France
Local time: 09:06
Grading comment
Thank you. I think I will probably go with the bulb/lamp idea, as it does seem to be more physical than theoretical, but there is provision for a dual setting, as you say.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1headlamp setting or position
cjohnstone
4projecteur (phare avant) = headlamp body
Francis MARC


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
headlamp setting or position


Explanation:
understand your dilemma. may be another way out (apart from my answer) is to introduce the concept of bulb (or lamp if you prefer), since it is the same basic unit working with several bulbs or again several intensities (I prefer the "setting" idea)as more general nd probabbly more accurate as nowadays the same bulb is often controlled for intensisty of luminescence by electronic devices versus the old one bulb for each use aproach

cjohnstone
France
Local time: 09:06
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1632
Grading comment
Thank you. I think I will probably go with the bulb/lamp idea, as it does seem to be more physical than theoretical, but there is provision for a dual setting, as you say.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JCEC
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
projecteur (phare avant) = headlamp body


Explanation:
feu de croisement (anciennement "code") = low beam headlamp
feu de route (anciennement "phare") = high beam headlamp

References : Termium et Harrap's

Francis MARC
Lithuania
Local time: 10:06
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 6500
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search