Glossary entry

Portuguese term or phrase:

pousada

Russian translation:

загородная (сельская) гостиница

Added to glossary by Leo Stepanov
Dec 7, 2008 23:43
15 yrs ago
Portuguese term

pousada

Portuguese to Russian Marketing Tourism & Travel
Упоминается в тексте на англ.яз. во множественном числе, вместе с "quintas" из моего предыдущего вопроса. Говорится о том, что в горах имеется много и тех, и других, что там есть пешеходные тропы для прогулок и т.д. и т.п.
Я посмотрела кое-что про "pousadas": похоже, что это как "paradores" в Испании?
Вариант "замки" как-то вызывает сомнения, там же говорится, что "pousadas" могут располагаться и в монастырях, а кроме того, встречаются сочетания "pousada castelo" (http://www.pousadacastelo.com.br/ и другие ссылки).

Хотелось бы спросить у специалистов в паре португальский-русский, как принято переводить "pousadas" в данном значении.

Заранее спасибо!
Change log

Dec 9, 2008 05:52: Leo Stepanov Created KOG entry

Jan 28, 2016 10:56: Yana Dovgopol changed "Term Context" from "Упоминается в тексте на англ.яз. во множественном числе, вместе с \"quintas\" из моего предыдущего вопроса. Говорится о том, что в горах имеется много и тех, и других, что там есть пешеходные тропы для прогулок и т.д. и т.п. Я посмотрела кое-что про \"pousadas\": похоже, что это как \"paradores\" в Испании? http://vand.ru/c/countries/?c=42&r=927 Вариант \"замки\" как-то вызывает сомнения, там же говорится, что \"pousadas\" могут располагаться и в монастырях, а кроме того, встречаются сочетания \"pousada castelo\" (http://www.pousadacastelo.com.br/ и другие ссылки). Хотелось бы спросить у специалистов в паре португальский-русский, как принято переводить \"pousadas\" в данном значении. Заранее спасибо!" to "Упоминается в тексте на англ.яз. во множественном числе, вместе с \"quintas\" из моего предыдущего вопроса. Говорится о том, что в горах имеется много и тех, и других, что там есть пешеходные тропы для прогулок и т.д. и т.п. Я посмотрела кое-что про \"pousadas\": похоже, что это как \"paradores\" в Испании? Вариант \"замки\" как-то вызывает сомнения, там же говорится, что \"pousadas\" могут располагаться и в монастырях, а кроме того, встречаются сочетания \"pousada castelo\" (http://www.pousadacastelo.com.br/ и другие ссылки). Хотелось бы спросить у специалистов в паре португальский-русский, как принято переводить \"pousadas\" в данном значении. Заранее спасибо!" , "Restriction (Native Lang)" from "nst" to "none"

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

загородная (сельская) гостиница

Многие опустевшие замки стали излюбленными местами для открытия в них этих небольших уютных гостиниц, хотя конечно, изначально они для этого не предназначались.
В отличие от других типов гостиниц, pousadas могут варьироваться от очень дешёвых (приближённых по типу к общежитиям для молодёжи) до чрезвычайно дорогих пятизвёздных отелей.
Традиционно эти гостиницы отличаются акцентом на уют и стиль ретро.

Синонимы: постоялый двор, таверна, трактир
Английские эквиваленты: inn, hostel, boutique hotel

К сожалению, в русском языке нет прямого перевода этого слова, поэтому всегда ориентируйтесь на контекст.
Peer comment(s):

agree Ekaterina Khovanovitch : Что-то вроде постоялого двора
2 hrs
agree Victor Beruc (X) : вариант "пансион", но, как верно замечено, зависит от контекста
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Большое спасибо всем откликнувшимся! К сожалению, нельзя разделить очки, выбираю этот ответ."
11 mins

гостиница

Pousada - это гостиница, то, что по-английски обычно называется inn. может располагаться в исторических зданиях (в т.ч. замках, отсюда pousada castelo). есть особый класс малобюджетных pousadas - это pousadas de juventude (http://www.pousadasjuventude.pt/) - то, что по-английски называется Youth Hostel (молодёжный хостел)
Something went wrong...

Reference comments

119 days
Reference:

http://www.avis-tour.ru/?action=city&id=78

Сельской гостиницей я бы данный вид гостиниц не назвала. Само понятие "сельский", на мой, взгляд совсем не отражает суть. В ссылках, приведенных ниже, данные гостиницы так и называются ПОУЗАДА. И на английский, как правило, тоже не переводят. http://pousadasofportugal.com/
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search