dissolve the sale

German translation: von dem Verkauf zurücktreten

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:dissolve the sale
German translation:von dem Verkauf zurücktreten
Entered by: Katja Schoone

11:01 Dec 2, 2008
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Vertragshändlervertrag
English term or phrase: dissolve the sale
The DISTRIBUTOR has no right to cancel the order, "dissolve the sale" or reduce its price.

Finde die "Auflösung des Verkaufs" suboptimal.

Mir will aber gerade nichts Passendes einfallen, obwohl mir klar ist, um was es geht.

TIA
Katja Schoone
Germany
Local time: 17:30
von dem Verkauf zurücktreten
Explanation:
oder eventuell den Kaufvertrag aufzulösen (nicht den Verkauf)
Selected response from:

Michaela Sommer
Local time: 17:30
Grading comment
Ja, das passt prima, danke, auch an alle anderen
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +8von dem Verkauf zurücktreten
Michaela Sommer
3 +1den Verkauf rückgängig machen
Anita Cassidy (X)
3Wandlung des Kaufvertrages
Annette Scheler


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
den Verkauf rückgängig machen


Explanation:
so?

Anita Cassidy (X)
United Kingdom
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Der Verkauf ist noch nicht abgeschlossen (Ware noch nicht geliefert), daher kann man ihn ja auch nicht rückgängig machen. Hatte ich aber auch überlegt. Danke trotzdem!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ukaiser (X)
6 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +8
von dem Verkauf zurücktreten


Explanation:
oder eventuell den Kaufvertrag aufzulösen (nicht den Verkauf)

Michaela Sommer
Local time: 17:30
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 280
Grading comment
Ja, das passt prima, danke, auch an alle anderen
Notes to answerer
Asker: Ja, das ist gut, danke!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ukaiser (X)
5 mins
  -> danke, Uwe

agree  Steffen Walter
1 hr
  -> danke, Steffen

agree  Nicole W.: Im Sinne von "er hat kein Widerrufsrecht".
1 hr
  -> danke, Nicole

agree  Anke Formann
2 hrs
  -> danke, Anke :-)

agree  Inge Meinzer
2 hrs
  -> danke, Inge

agree  Hans G. Liepert: Der Kauf IST ein Vertrag, auch wenn er weder schriftlich, noch mündlich geschlossen wurde
3 hrs
  -> wo du Recht hast, hast du Recht :-)

agree  Barbara von Ahlefeldt-Dehn
4 hrs
  -> danke, Barbara

agree  Rolf Keiser
7 hrs
  -> danke
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Wandlung des Kaufvertrages


Explanation:
wäre noch eine Möglichkeit, gibt es meine ich aber nach der Schuldrechtsreform nicht mehr, mit Rücktritt, wie von Michaela vorgeschlagen, ist man auf der sicheren Seite

Annette Scheler
Germany
Local time: 17:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 235
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search