GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:15 Jun 13, 2008 |
English to Spanish translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / biografía | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sinead -- Local time: 21:21 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +8 | las cenizas (del Infierno) |
| ||
5 | 'la tentación' |
| ||
3 | el abismo |
| ||
2 | "lo efímero", "lo insignificante", "lo inconducente" |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
el abismo Explanation: el abismo (from alcohol) en el cual había caído??? una opción que me ocurre en este momento. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
"lo efímero", "lo insignificante", "lo inconducente" Explanation: I think it may be an option, but, how can we be sure about Poe's thoughts when uttering that...? Reference: http://cf.blueletterbible.org/isbe/isbe.cfm?id=829 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
las cenizas (del Infierno) Explanation: No he vuelto a probar las cenizas (del Infierno) The line you provided from a letter written by Poe to Dr. Thomas H. Chivers "I have not touched a drop of the 'ashes' since you left N.Y. and I am resolved not to touch a drop as long as I live" www.eapoe.org/geninfo/poealchl.htm - 40k - Cached - Similar pages In response to this letter, Dr. Thomas H. Chivers provides a better idea of where Poe was coming from with the idea of “ashes” You say you have not touched a drop of the ashes of Hell since I left New York. That's a man. For God's sake, but more for your own, never touch another drop. www.eapoe.org/misc/LETTERS/T4509090.HTM - 12k - Cached - Similar pages I think a literal translation might work but am not a native speaker. |
| |