09:39 Apr 25, 2008 |
Italian to English translations [PRO] History / Medici family | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marco Indovino (X) Italy | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | "Love requireth faith and where there is no faith Love cannot anything" |
| ||
3 | Love is an act of faith, in the absence of faith love cannot be |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
"Love requireth faith and where there is no faith Love cannot anything" Explanation: I found what could be the original motto: "Amor vuol fe' (short for 'fede', hence the apostrophe, not an accent) e dove fe' nonne ('non è') amor non può". I still fail to grasp the connection with your anecdote, but the phrase makes sense. I am not expert in ancient English, though, so you could improve the style. Reference: http://books.google.it/books?id=VKzjQ3NLkLMC&pg=PT205&lpg=PT... |
| |
Grading comment
| ||