verkaufsorientiert

Italian translation: accattivante / stimolare l'acquisto (vedi spiegazione)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:verkaufsorientiert
Italian translation:accattivante / stimolare l'acquisto (vedi spiegazione)
Entered by: AdamiAkaPataflo

15:36 Mar 12, 2008
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / Showroom
German term or phrase: verkaufsorientiert
Compiti di un dipendente di una concessionaria di auto:
Sie erhalten den Auftrag, den Shop (Eingangsbereich) zum Thema "Ferien/Reisen" verkaufsorientiert zu gestalten.
Ho capito il senso, ma non mi esce nulla di decente... Grazie :)
Stefano Gallorini (X)
Local time: 22:07
accattivante / stimolare l'acquisto (vedi spiegazione)
Explanation:
concordo in pieno con Lorenzo sulla difficoltà di rendere un termine che in tedesco è così bello conciso. Secondo me "accattivante" già include il concetto di "attirare il cliente" e, di conseguenza, "invogliarlo all'acquisto" (in questo caso si ribalta da "vendita" a "acquisto", ma l'operazione è la stessa, no?)
in alternativa - ma non mi suona tanto bene -, qualcosa tipo "in modo da stimolare la vendita/l'acquisto".
oppure, per ribadire il concetto (e fare i prolissi, mia specialità ;-)) "in uno stile accattivante che stimoli all'acquisto" (sempre ribaltando)
Selected response from:

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 23:07
Grading comment
grazie :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1orientamento della vendita
Marina Murrau
2 +2favorire la vendita
Lorenzo Lilli
3 +1propenso alla vendita
Duilio Pintagro
3 +1accattivante / stimolare l'acquisto (vedi spiegazione)
AdamiAkaPataflo


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
favorire la vendita


Explanation:
Butto lì un'idea (ma i composti con -orientiert sono tra le mie peggiori bestie nere ;-): qualcosa come "creare un'atmosfera che favorisca la vendita"? Se ci sono altre idee tanto meglio :-)

Lorenzo Lilli
Local time: 23:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 110

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Barbara Miliacca
4 mins

agree  AdamiAkaPataflo: io non lo direi (vedi pappardella annessa alla mia proposta), ma è giusto :-)
27 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
orientamento della vendita


Explanation:
Forse è meglio buttar giù la frase...
Le conferiamo l'incarico di organizzare il negozio (area ingresso) in modo tale che l'orientamento alla vendita riguardi il tema "Viaggi e Vacanze".
Che ne dici?

Marina Murrau
Italy
Local time: 23:07
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 26

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Duilio Pintagro: orientamento... mi da una buona sensazione. Ciao
8 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
propenso alla vendita


Explanation:
Io ci provo così...

... di realizzare il negozio con l'idea "Vacanze e Viaggi" secondo uno stile propenso alla vendita.

oppure
con la propensione alla vendita....

Saluti dalla Sicilia


--------------------------------------------------
Note added at 28 min (2008-03-12 16:04:15 GMT)
--------------------------------------------------

mah...
oppure girando la prospettiva...

che inviti all'acquisto !



Duilio Pintagro
Italy
Local time: 23:07
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AdamiAkaPataflo: e giriamo 'sta prospettiva! :-)
7 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
accattivante / stimolare l'acquisto (vedi spiegazione)


Explanation:
concordo in pieno con Lorenzo sulla difficoltà di rendere un termine che in tedesco è così bello conciso. Secondo me "accattivante" già include il concetto di "attirare il cliente" e, di conseguenza, "invogliarlo all'acquisto" (in questo caso si ribalta da "vendita" a "acquisto", ma l'operazione è la stessa, no?)
in alternativa - ma non mi suona tanto bene -, qualcosa tipo "in modo da stimolare la vendita/l'acquisto".
oppure, per ribadire il concetto (e fare i prolissi, mia specialità ;-)) "in uno stile accattivante che stimoli all'acquisto" (sempre ribaltando)

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 23:07
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 254
Grading comment
grazie :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lorenzo Lilli: perfetto stimolare l'acquisto ;-)
5 mins
  -> sbaciuk!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search