Glossary entry (derived from question below)
May 3, 2007 18:04
17 yrs ago
23 viewers *
Italian term
le vie brevi
Italian to English
Law/Patents
Law (general)
context is
a seguito di convocazione *per le vie brevi*, e comparso:
a seguito di convocazione *per le vie brevi*, e comparso:
Proposed translations
(English)
4 | verbally | EdoVip |
4 | orally or by telephone | Simon Sobrero |
Change log
May 8, 2007 10:52: EdoVip Created KOG entry
Proposed translations
1 hr
Selected
verbally
"per le vie brevi" is Italian "legalese" jargon which indicates, broadly speaking, any kind of communication not in writing, but verbally i.e. by telephone or vis-à-vis
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie"
4957 days
orally or by telephone
verbal can also mean written, whereas "oral-" and "phon-" cannot really.
--------------------------------------------------
Note added at 4957 days (2020-11-27 19:28:55 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
OR "BY VOICE"!!! if "orally" is confusing.
--------------------------------------------------
Note added at 4957 days (2020-11-27 19:28:55 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
OR "BY VOICE"!!! if "orally" is confusing.
Discussion
edov1 below is also right, informal communication is usually 'verbal' communication, but unless you have additional info I would say 'informally.'