Jan 29, 2007 09:17
17 yrs ago
1 viewer *
English term

for those about to rock, xx salutes you

English to Italian Other Other press release di casa di moda
For those about to rock, XX salutes you

E' il titolo di un comunicato stampa con cui una casa di moda annuncia la presentazione di una collezione ispirata ad un famoso fotografo londinese che ha ritratto star del rock quali Beatles e Rolling Stones.
Pensavo a qualcosa del tipo

"Un tributo di XX a ritmo di rock"
"XX rende omaggio al rock"
anche se mi sembra che si discostino un po' dall'orginale...
cosa ne pensate?
Grazie per eventuali commenti/suggerimenti

Discussion

Giorgia P (asker) Jan 29, 2007:
magari potrei optare per una soluzione tipo "XX rende omaggio al mondo del rock" o "XX saluta il mondo del rock" (laddove "mondo del rock" potrebbe includere il rock in sè, i suo esponenti, i suoi fan ecc....) Un bel grattacapo questo titolo!!
Giorgia P (asker) Jan 29, 2007:
l'osservazione di Angela è giusta:stiamo comunque parlando di una casa di moda che ha realizzato una collezione ispirata a fotografie legate al mondo del rock,ma pur sempre di moda si parla e di chi dovrà indossare questi abiti.Molto difficile in italiano rendere quanto spiegato da Angela (il riferimento a Celentano ha reso il concetto chiarissimo),oltre che il riferimento alla canzone come precisato da beatbeat.Pensavo di aver postato una domanda un po' banalotta che però mi destava comunque qualche perplessità...a quanto pare a ragione!
Angela Arnone Jan 29, 2007:
Per Valdes ... l'inglese non dice, però, che saluta il rock, saluta coloro che stanno per ecc. La chiave sta nel fatto che salutano le persone che stanno per indossare il loro vestiti, o no?
Valdes Jan 29, 2007:
A me la tua soluzione: "XX rende omaggio al rock" non dispace affatto!

Proposed translations

+1
14 mins
Selected

xx saluta tutti quelli del partito del rock

Questo è MOLTO difficile ... "to rock" non ha il significato che gli attribuisci in queste due ideee (che sono cmq belle).
"To rock" ha delle sfumature particolari ... ti ricordi Celentano "rock/lento" ... eccolo lì.
Se ti dicono "you rock" è un grande complimento ... sei sensuale, un gran successo.
"Rock'n'roll" era (è?) un eufemismo per .... beh, sai ,, quella cosa lì.
Io mi sono orientata diversamente perché temo non sia possibile cogliere la sfumatura in italiano utilizzando la parola "rock".
Spero sia d'aiuto


--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2007-01-29 09:37:35 GMT)
--------------------------------------------------

Esempi:

CBC.ca/kids Reviews .::. My Two Cents: Avril LavigneShe rocks. Posted by: Aliyah | October 20, 2006 04:27 PM ... I especially like "Sk8er Boi" and "Complicated". she swore in one song but otherwise she rocks! ...
www.cbc.ca/kids/reviews/2006/10/avril_lavigne.html

Yahoo! Answers - Am i the only person that thinks she rocks??11 answers - has anyone ever heard of judee sill??
uk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070105090915AAC3wDn

Amazon.com: this rocksthis rocks (6 products tagged by 5 customers). Products tagged "this rocks" ... Customers who used the tag "this rocks". Supporting Our Troops ...
www.amazon.com/gp/tagging/glance/this rocks
Peer comment(s):

agree Gabi Ancarol (X) : Bravissima Angela nella tua spiegazione! Un saluto
2 hrs
Denchiù
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Premetto che è stato molto difficile scegliere una risposta e che desidero ringraziare tutti per i validi contributi.Angela mi ha illuminato riguardo al significato non letterale di "to rock" (sospettavo che ci fosse dietro qualcosa!), beatbeat mi ha fatto notare che si trattava in realtà del titolo di una canzone (lo ignoravo assolutamente!) e Gianni ha proposto una soluzione decisamente valida e di certo più immediata per un lettore italiano (solo che non sono sicura che risulterebbe immediata per tutti, per questo ho optato per una frase più generica, grazie anche ai suggerimenti di tutti gli altri che non ho citato personalmente). Grazie davvero a tutti."
+1
17 mins

dedicato a tutti i rockettari/rocker da XX

rockettaro è forse un po' antiquato (anni 50)..., ma include sia i musicisti che gli "utenti"

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2007-01-29 09:42:04 GMT)
--------------------------------------------------

condivido l'opinione di Angela (fino a un certo punto): "to rock" è ANCHE un modo di comportarsi, di pensare: essere sempre in movimento, essere moderno, non stancarsi mai...
Peer comment(s):

agree Cristina Mazzucchelli : "Dedicato a tutti i rockettari" mi piace! Anche se è il titolo di un album esistente è praticamente impossibile lasciare il riferimento!
1 hr
di chi è questo album? Grazie comunque, Cristina!
Something went wrong...
+1
25 mins

nota

"For Those About to Rock We Salute You" è il titolo di un album degli AC/DC.

In Wikipedia si legge:

The name of the album was inspired by a book Angus Young read, entitled For Those About To Die, We Salute You, about Roman gladiators. The gladiators' final words to the emperor were "nos morituri te salutamus" - or, "we who are about to die, salute you." The album was re-released in 2003 as part of the AC/DC Remasters series.

The album title was paraphrased in the film School of Rock as 'For those about to rock, I salute you'. It was also referenced by Beastie Boys on their 1989 track Shadrach.
Peer comment(s):

neutral Alfredo Tutino : rockaturi Avedon salutat? ;-) // e la mia era solo una battuta per mostrare che ho apprezzato il tuo contributo - avrei dovuto essere più chiaro
9 mins
la mia è solo una nota per far capire a cosa si riferisce :-(
agree P.L.F. Persio : bella e utilissima nota
4 hrs
neutral Regina Eichstaedter : Il tuo commento è molto interessante, ma sicuramente non intendi tradurre lo slogan in latino!!!
6 hrs
Something went wrong...
1 hr

per quelli che vogliono/amano scatenarsi

another suggestion
Something went wrong...
1 hr

XX saluta tutti gli appassionati del rock (n' roll)

Yet another option.
Something went wrong...
2 hrs

per chi vive a ritmo di rock

un'alternativa
Something went wrong...
+3
36 mins

Dall'obiettivo alle passerelle: xx will, xx will rock you

Magari oltre agli AC/DC ci si può infilare in mezzo pure un po' di Queen :)

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-01-29 13:54:00 GMT)
--------------------------------------------------

Ho messo un titolo di un pezzo rock (forse) più conosciuto. Credo che il 99,9% di chi si interessa di moda non sappia cosa siano gli AC/DC nè il titolo "For Those...".

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2007-01-29 17:42:34 GMT)
--------------------------------------------------

Per chi volesse farsi un'idea degli immarcescibili eisi/disi, please andare qui http://www.youtube.com/watch?v=f5nsyvJK5TI
Peer comment(s):

agree P.L.F. Persio : l'ennesimo colpo da maestro.
4 hrs
Ricordami di menzionarti nel mio testamento :)
agree Regina Eichstaedter : Conoscevo il titolo dei Queen, ma non quello dei AC/DC! Ma non so se va bene per l'Italia...
6 hrs
Grazie Regina
agree Fiamma Lolli : you are a champion, my friend...
6 hrs
Esagerata!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search