GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:09 Oct 8, 2006 |
Arabic to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Marriage contracts | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Mayssa Allaf Local time: 21:05 | |||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
to the prior of the (two?) deadlines Explanation: The full text is discussing a deferred payment of 50,000 to the earlier of two (or more, depending on context) deferred dates or deadlines for payments. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
deferred to the nearest of the two terms Explanation: The two terms mean death or divorce. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
deferred to the first of the two destinies Explanation: This is what I used, with best of luck :-) Saleh Ayyub |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
deferred to the earlier of the two events Explanation: In patients that are measurable by both criteria the date of response will be the date of the earlier of the two events. ctep.cancer.gov/resources/gcig/respdef_nov2005.doc The date of progression will be the date of the earlier of the two events if both are documented. ... jncicancerspectrum.oxfordjournals.org/cgi/content/full/jnci;92/18/1534 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
a deferrd dowery to either divorce or death, whichever happens earlier Explanation: the dowery is split into paid dowery and deferred dowery, the deferred one is either paid if couple divorced, or paid to the widow before the inheritence calculations take place. I have once translated a marriage contract done in Iraq and this was expressed as إحدى الفرقتين indicating either seperation; i.e. death or divorce المادة العشرون: 1- يجوز تعجيل المهر أو تأجيله كلاً أو بعضاً. وعند عدم النص على ذلك يتبع العرف. 2- يسقط الأجل المعين في العقد لإستحقاق المهر بالوفاة أو الطلاق. Reference: http://www.al-ghad.org/B148021177/C189183841/E158683736/inde... |
| |
Grading comment
| ||