at whichever is the earlier of the following times

Russian translation: в зависимости от того, что произойдет раньше

13:09 Sep 1, 2006
English to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) /
English term or phrase: at whichever is the earlier of the following times
Each item of Plant and Materials shall, to the extent consistent with the Laws of the Country, become the property of the Employer at whichever is the earlier of the following times, free from liens and other encumbrances:
(c) when it is delivered to the Site;
.....
.....
kgm
Russian translation:в зависимости от того, что произойдет раньше
Explanation:
...переходит в собственность Заказчика в срок, указанный ниже, в зависимости от того, какое из событий наступит раньше
- считая по самой ранней дате
- от того, что произойдет раньше.

Я не встречал изящного перевода этого оборота, но смысл такой

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-09-01 14:54:25 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.proz.com/kudoz/351089
http://www.proz.com/kudoz/1337857
http://www.proz.com/kudoz/637493
Selected response from:

Dmitry Kozlov
Local time: 15:50
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1в зависимости от того, что произойдет раньше
Dmitry Kozlov
4 +2в момент наступления первого из следующих событий
transls1
5какой из этих пунктов/моментов наступит раньше
Smantha
4в любой из нижеуказанных сроков, который наступит раньше
Gennady Lapardin
3v kak mozno bolee kratkii srok
erika rubinstein


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
v kak mozno bolee kratkii srok


Explanation:
...

erika rubinstein
Local time: 14:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 256
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
в зависимости от того, что произойдет раньше


Explanation:
...переходит в собственность Заказчика в срок, указанный ниже, в зависимости от того, какое из событий наступит раньше
- считая по самой ранней дате
- от того, что произойдет раньше.

Я не встречал изящного перевода этого оборота, но смысл такой

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-09-01 14:54:25 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.proz.com/kudoz/351089
http://www.proz.com/kudoz/1337857
http://www.proz.com/kudoz/637493

Dmitry Kozlov
Local time: 15:50
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yelena Pestereva
3 hrs
  -> Спасибо :)
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
какой из этих пунктов/моментов наступит раньше


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-09-01 16:24:12 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.crc.mofcom.gov.cn/crweb/rcc/info/Article.jsp?a_no...

пример:
Настоящий договор вступает в силу с момента его подписания сторонами или осуществления первого платежа Заказчиком (в зависимости от того, какое из вышеуказанных событий наступит раньше) и действует до момента исполнения сторонами своих обязательств по нему.


Smantha
Israel
Local time: 15:50
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
в момент наступления первого из следующих событий


Explanation:
В момент наступления первого из событий (оприходования товара или передачи векселя) валовые доходы предприятия (покупателя) увеличиваются на сумму ...
www.urist.org.ua/issue/fin/124025040903

Вариант: в наиболее ранний из следующих сроков/моментов


--------------------------------------------------
Note added at 1 day11 hrs (2006-09-03 00:48:19 GMT)
--------------------------------------------------

еще вариант: "в момент наступления наиболее раннего из событий"
#
Налоговая база по НДС будет определяться в момент наступления наиболее ранней из ...
www.gazeta-unp.ru/unp.pl?page=print_state&id=7665 (2 КБ) ·
#
Налоги и бизнес - Деловая пресса. Электронные газеты
в момент наступления наиболее ранней из дат:
www.businesspress.ru/newspaper/article_mId_36_aId_69919.htm...
#
1.1.Договор считается заключенным с момента наступления наиболее раннего из следующих событий:
www.grin.ru/order/services (29 КБ)

transls1
Local time: 15:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalie Lyssova
9 mins
  -> Спасибо!

agree  callingblind
5 hrs
  -> Спасибо!

neutral  Gennady Lapardin: первого в списке ?
17 hrs
  -> Спасибо. Да, у меня были такие же сомнения, однако, это не логично (т.к. для чего же тогда предлагается список?). Последний вариант (см. выше), по-моему, решает это вопрос. "В момент наступления наиболее раннего из событий"
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
в любой из нижеуказанных сроков, который наступит раньше


Explanation:
обычно пишут в конце перечисления просто whichever is the earlier, а в данном случае уточняется - at the following times

--------------------------------------------------
Note added at 1 day21 hrs (2006-09-03 11:01:32 GMT)
--------------------------------------------------

далее в перечне события характеризуются *моментом*, *датой* наступления (момент доставки на площадку и т.д.)

Gennady Lapardin
Russian Federation
Local time: 15:50
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 10
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search