Drop (nel contesto)

Italian translation: sbloccare

10:30 Jun 5, 2006
English to Italian translations [PRO]
Games / Video Games / Gaming / Casino / Video games
English term or phrase: Drop (nel contesto)
Si tratta di un racing game in cui è possibile sbloccare dei cheats che forniscono bonus di varia natura.

Nell'elenco di auto speciali sbloccabili trovo quanto segue:

Drop XXX (modello di auto)
Drop YYY (altro modello)
Drop ZZZ (altro modello ancora)
e così via.

Alla relativa Q&A, il cliente risponde che "By activating this cheat, an item (vehicle) is dropped in front of the player", tuttavia non trovo una soluzione concisa ed efficace, ma mi vengono in mente solo perifrasi un po' prolisse o espressioni come "sgancia" o "scarica" che però non mi piacciono.

Grazie fin da ora per gli eventuali suggerimenti!
Francesca Pezzoli
Italy
Local time: 08:22
Italian translation:sbloccare
Explanation:
Visto che le auto sono sbloccabili, potresti riciclare lo stesso verbo anche se nell'originale è diverso.
Selected response from:

Giorgio Testa
Italy
Local time: 08:22
Grading comment
Il cliente ha accettato "sblocca" per l'elenco delle armi e "Ricevi" per quello delle auto. Grazie a tutti voi per l'aiuto!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1sbloccare
Giorgio Testa
4rilasciare
Andrea Ferraro
3attiva?
Giovanni Guarnieri MITI, MIL
3mostra
Valeria Mazza
3abilita
Ambra Gostoli


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
drop (nel contesto)
attiva?


Explanation:
solo un suggerimento...

G

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2006-06-05 10:36:37 GMT)
--------------------------------------------------

abilita?

Giovanni Guarnieri MITI, MIL
United Kingdom
Local time: 07:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 31
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
drop (nel contesto)
sbloccare


Explanation:
Visto che le auto sono sbloccabili, potresti riciclare lo stesso verbo anche se nell'originale è diverso.

Giorgio Testa
Italy
Local time: 08:22
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 3
Grading comment
Il cliente ha accettato "sblocca" per l'elenco delle armi e "Ricevi" per quello delle auto. Grazie a tutti voi per l'aiuto!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ATraduzioni (X)
2 days 3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
drop (nel contesto)
rilasciare


Explanation:
fare cadere, lasciare cadere; questi ultimi due vengono però usati nel caso si tratti di giochi sparatutto e ci si riferisca a delle armi (drop weapon) di cui ci si libera per poter recuperarene altre.



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-06-05 12:22:43 GMT)
--------------------------------------------------

correzione...per poterne recuperare altre.

Andrea Ferraro
Local time: 08:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
drop (nel contesto)
mostra


Explanation:
forse con "mostra xxx" non hai più l'idea dell'aiuto/funzione che ti "piove" dal cielo...

Però dipende se l'auto viene solo visualizzata e poi sta al giocatore se usufruirne o no (come ho capito io) oppure se viene fatta apparire e automaticamente attivata (allora personalmente trovo migiore "Attiva" come diceva Giovanni)

Valeria Mazza
Italy
Local time: 08:22
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
drop (nel contesto)
abilita


Explanation:
solo un'altra idea

Ambra Gostoli
Germany
Local time: 08:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 15
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search