the early Church hit hard

Spanish translation: La Iglesia primitiva tuvo un gran impacto

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:the early Church hit hard
Spanish translation:La Iglesia primitiva tuvo un gran impacto
Entered by: Fernando Romero R

18:55 Mar 22, 2006
English to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - Religion / Christian NGO
English term or phrase: the early Church hit hard
Se me ocurre "la iglesia primitiva impactó fuertemente" pero "impacto" puede sonar negativo.

¡Gracias por adelantado a sus sugerencias!

-----
We recognize that this is a spiritual ministry and therefore we do not operate in our own strength or rely on our abilities.

We are led and empowered by the Holy Spirit who is the one that emboldens us to share the Good News.

This agrees with the constant use of the word "boldness" in Acts, as the early Church *hit hard and was "not ashamed of the Gospel of Christ."

The people of the New Testament were not quite mindless fanatics trying to club everybody in sight. They were Spirit-led, and the Spirit didn't lead them to everyone. But the ones He did point out got the full dose.
Magiarí (Maya) Díaz Díaz
La Iglesia primitiva tuvo in gran impacto
Explanation:

Es el término que usamos en mis estudios de Teología. (152,000 in Google)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-03-22 20:11:44 GMT)
--------------------------------------------------

Boldness in el libro de los Hechos se ha traducido como "con denuedo",

Otra opción puede ser:

"La Iglesia primitiva predicó con denudo"
Selected response from:

Fernando Romero R
Grading comment
¡Gracias Fernando!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4en sus inicios la iglesia era activista/la incipiente iglesia recurrió al activismo denodado
Luis Rey Ballesteros (Luiroi)
5la iglesia en sus inicios fue muy estricta
Karla Mier
4 +1en sus inicios, la Iglesia pisaba fuerte y...
Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
5La Iglesia primitiva tuvo in gran impacto
Fernando Romero R


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
the early church hit hard
la iglesia en sus inicios fue muy estricta


Explanation:
.

Karla Mier
Local time: 23:46
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
the early church hit hard
en sus inicios la iglesia era activista/la incipiente iglesia recurrió al activismo denodado


Explanation:
Así es como lo leo en el contexto.



--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2006-03-22 19:16:59 GMT)
--------------------------------------------------

Otra lectura:

en sus inicios la iglesia hizo gala de un acendrado activismo evangelizador...



Luis Rey Ballesteros (Luiroi)
Local time: 23:46
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 104

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  teju: Muy buena interpretación Luis. En la calle dirian "le dio duro". Saludos.
8 mins
  -> Le dio o pegó duro... ¡Muchas gracias, Teju!

agree  Refugio
30 mins
  -> Thank you, Ruth!

agree  Angelo Berbotto: estoy de acuerdo
46 mins
  -> ¡Gracias, Angelo!

agree  sandrapp
21 hrs
  -> ¡Gracias, Sandra!
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
the early church hit hard
en sus inicios, la Iglesia pisaba fuerte y...


Explanation:
Suerte

Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
Spain
Local time: 07:46
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 181

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MitsukoD
50 mins
  -> Gracias Mitsuko
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
the early church hit hard
La Iglesia primitiva tuvo in gran impacto


Explanation:

Es el término que usamos en mis estudios de Teología. (152,000 in Google)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-03-22 20:11:44 GMT)
--------------------------------------------------

Boldness in el libro de los Hechos se ha traducido como "con denuedo",

Otra opción puede ser:

"La Iglesia primitiva predicó con denudo"


    Reference: http://www.christiananswers.net/spanish/q-eden/sola-scriptur...
    Reference: http://wesley.nnu.edu/espanol/apostoles/apostoles03.htm
Fernando Romero R
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
¡Gracias Fernando!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search