Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
D. Lgs. XXX/YY - Art. X, c. X
English translation:
section
Added to glossary by
BristolTEc
Jan 27, 2006 12:49
18 yrs ago
28 viewers *
Italian term
D. Lgs. XXX/YY - Art. X, c. X
Italian to English
Law/Patents
Law (general)
Dictionary definition
From Italy. What I know is that:
D.Lgs (Decreto legislativo) -> "Legislative Decree" and
Art. (Articolo) -> "Article"
but what about c. - is this "capitolo" (chapter)?
A specific example is:
(D. Lgs. 211/03 - Art. 10, c. 1, lettera a)
D.Lgs (Decreto legislativo) -> "Legislative Decree" and
Art. (Articolo) -> "Article"
but what about c. - is this "capitolo" (chapter)?
A specific example is:
(D. Lgs. 211/03 - Art. 10, c. 1, lettera a)
Proposed translations
(English)
5 +1 | comma | Thomas Roberts |
3 +4 | paragraph | Chiara_M |
Proposed translations
+1
3 mins
Selected
comma
the equivalent in the UK would be "section"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks - this appears right because there is at least one example like this: D.M. l8/03/1998, comma 5, paragrafo 5.1"
+4
3 mins
paragraph
c. is comma = paragraph
Peer comment(s):
agree |
silvia b (X)
3 mins
|
agree |
Christina Townsend
25 mins
|
agree |
Richard Hall
32 mins
|
agree |
Jean Martin
: I tend to use paragraph, but I'm sure section is also acceptable
1 hr
|
Something went wrong...