spun glass

Spanish translation: Lana de vidrio

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:spun glass
Spanish translation:Lana de vidrio
Entered by: Juan Pagola

01:34 Nov 24, 2005
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / Safety at work
English term or phrase: spun glass
Wear gloves while decorating with spun glass "angel hair" to avoid irritation to eyes and skin.
Choose tinsel or artificial icicles or plastic or non-leaded metals. Leaded materials are hazardous if ingested by children.
sandra carrazzoni
Local time: 12:14
Lana de vidrio
Explanation:
Yo trabajé años con distintas fibres de vidrio. Saludos!

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2005-11-24 01:50:59 GMT)
--------------------------------------------------

La fibra de vidrio está hiladra y tramada, mientras que la lana de vidrio es la misma fibre sin procesar.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 22 mins (2005-11-24 02:56:47 GMT)
--------------------------------------------------

La traducción más común de spun glass es "fibra de vidrio". La traducción que yo sugiero es lana de vidrio o "spun glass" (diccionario inglés-español de Babylon) ya que es mucho más probable hacer cabello de ángel de ella, que de una fibra hilada y tramada como es la fibra de vidrio. Tanto la fibra como la lana de vidrio son productos comerciales de relativo fácil acceso. Yo mismo trabajé com estos materiales por más de dos años.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 24 mins (2005-11-24 02:58:18 GMT)
--------------------------------------------------

Yo mismo encontré spun glass como fibra de vidrio en otros diccionarios. Cuidado!

--------------------------------------------------
Note added at 5096 days (2019-11-07 03:55:48 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

La fibra de vidrio es tramada, la lana de vidrio es esa misma fibra sin tramar. Hagan una búsqueda en Google images para ver la diferencia.
Selected response from:

Juan Pagola
Argentina
Local time: 10:14
Grading comment
Muchas gracias!!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +6fibra de vidrio
Henry Hinds
5 +3Lana de vidrio
Juan Pagola


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
fibra de vidrio


Explanation:
Ya

Henry Hinds
United States
Local time: 09:14
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 211

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marina Soldati
1 min
  -> Gracias, Marina.

agree  Yvonne Becker
4 mins
  -> Gracias, Yvonne.

disagree  Juan Pagola: That´s "fiber glass" for Spanish and that´s another thing.
9 mins
  -> Tu respuesta es muy válida pero en realidad es lo mismo.

agree  Carmen Riadi
9 mins
  -> Gracias, Carmen.

agree  Ana Brassara
17 mins
  -> Gracias, Anita.

agree  Oso (X): Sigo apoyando tu respuesta, puesto que varias fuentes así lo indican. Incluso Juan afirma que es la tradux. más común. Después de investigar un poco más, caí en la cuenta de que también lo traducen como "lana de vidrio". ¶:^)
47 mins
  -> Gracias, Cumpa.

agree  milliecoquis: agree again!
50 mins
  -> Gracias, Milliecoquis.

agree  Alejandro Umerez
2 hrs
  -> Gracias, Alejandro.
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Lana de vidrio


Explanation:
Yo trabajé años con distintas fibres de vidrio. Saludos!

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2005-11-24 01:50:59 GMT)
--------------------------------------------------

La fibra de vidrio está hiladra y tramada, mientras que la lana de vidrio es la misma fibre sin procesar.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 22 mins (2005-11-24 02:56:47 GMT)
--------------------------------------------------

La traducción más común de spun glass es "fibra de vidrio". La traducción que yo sugiero es lana de vidrio o "spun glass" (diccionario inglés-español de Babylon) ya que es mucho más probable hacer cabello de ángel de ella, que de una fibra hilada y tramada como es la fibra de vidrio. Tanto la fibra como la lana de vidrio son productos comerciales de relativo fácil acceso. Yo mismo trabajé com estos materiales por más de dos años.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 24 mins (2005-11-24 02:58:18 GMT)
--------------------------------------------------

Yo mismo encontré spun glass como fibra de vidrio en otros diccionarios. Cuidado!

--------------------------------------------------
Note added at 5096 days (2019-11-07 03:55:48 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

La fibra de vidrio es tramada, la lana de vidrio es esa misma fibra sin tramar. Hagan una búsqueda en Google images para ver la diferencia.

Juan Pagola
Argentina
Local time: 10:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Muchas gracias!!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marina Soldati: Tienes razón Juan, la fibra de vidrio es compacta, lo que parece cabello es la lana de vidrio.
5 mins
  -> Gracias Marina! Conozco sobre el tema. La discrepancia surge porque en la mayoría de los diccionarios lo traducen como fibra de vidrio.

agree  Oso (X): Gracias por documentar + tu respuesta. Estuve investigando un poco + y encontré en el Simon & Schuster's (diccionario en el que confío bastante) que "spun glass" lo traducen efectivamente como "lana de vidrio." Todos los días se aprende. ¶:^)
25 mins
  -> La traducción más común de spun glass es "fibra de vidrio". La traducción que yo sugiero es lana de vidrio o "spun glass" (diccionario inglés-español de Babylon) ya que es mucho más probable hacer cabello de ángel de ella, que de una fibra hilada y tramad

agree  Tomás Cano Binder, BA, CT: Sí, estoy de acuerdo con "lana" en este caso y a la vista de que se usa como una hebra para decorar.
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search