802 registrants

Networking event for Hotel & Tourism industry translators

Jul 11, 2013



Rheinschrift Übersetzungen

Company size: 25-50 employees
Year established: 1995
Average blue board rating: 3.9

Other recruitment opportunities

Posts not matching your language pairs
Tedesco to Inglese professionals
lingoking GmbH
Average blue board rating: 4.5


Francese to Tedesco professionals
lingoking GmbH
Average blue board rating: 4.5


Italiano to Tedesco professionals
lingoking GmbH
Average blue board rating: 4.5


Russo to Tedesco professionals
lingoking GmbH
Average blue board rating: 4.5


Cinese to Tedesco professionals
lingoking GmbH
Average blue board rating: 4.5


Italiano to Inglese professionals
The Foreign Friend
Average blue board rating: 5


Italiano to Francese professionals
The Foreign Friend
Average blue board rating: 5


Italiano to Tedesco professionals
The Foreign Friend
Average blue board rating: 5


Italiano to Spagnolo professionals
The Foreign Friend
Average blue board rating: 5


Italiano to Cinese professionals
The Foreign Friend
Average blue board rating: 5


Inglese to Francese translators
CMM Languages & Web Services
Average blue board rating: 4.8


Inglese to Giapponese translators
CMM Languages & Web Services
Average blue board rating: 4.8


Inglese to Portoghese translators
CMM Languages & Web Services
Average blue board rating: 4.8


Giapponese to Inglese translators
CMM Languages & Web Services
Average blue board rating: 4.8


Inglese to Olandese translators
CMM Languages & Web Services
Average blue board rating: 4.8


Spagnolo to Russo translators
Mc LEHM
Average blue board rating: 4.9


Spagnolo to Italiano translators
Mc LEHM
Average blue board rating: 4.9


Spagnolo to Portoghese translators
Mc LEHM
Average blue board rating: 4.9




Inglese to Tedesco translators


Rheinschrift is looking for experienced freelancers in the field of travel/tourism. We are continuously working on several large accounts for the travel industry including webpages, hotel descriptions, marketing and booking information, etc. The use of CAT tools is required - for most accounts WordfastPro or Trados.

If you are interested in joining our team, please let us know and provide us with information on your relevant experience in this field as well as a short resume of your professional background.

Thank you very much and
kind regards,

Andrea Nahrwold