McGill University McGill U

Name McGill University
Abbreviation McGill U
Organization Type School
Website http://www.mcgill.ca/conted-translation/
City Montreal
Country Canada
Description Certificate in Translation: English/French/Spanish



The Certificate in Translation program is designed to provide students with the fundamentals of translation. The program is the equivalent of one year of full-time university study and requires the completion of 30 credits.



Non-credit preparatory courses must be completed by students who do not succeed in the Entrance Examination.



The Comparative Stylistics course is designed to alert students to the uses of language and to the problems of translation; the translation courses provide practical experience in the actual translation of texts in a variety of fields.



In the first stages of the program equal time is devoted to translation from English to French and from French to English.



In the final stage, students are divided according to the language of specialization they have chosen.



=========================



Graduate Program in Translation



The Diploma Program is divided into three major constituent parts. The first part consists of the required courses; the second of the complementary courses; and the third of the comprehensive evaluation through the presentation of a student portfolio.



Students must successfully complete six required courses. In addition to the required courses, Diploma candidates must choose four complementary courses. Students in the Spanish option must take a minimum of three complementary courses from the Spanish language section. Students with proficient knowledge of a third language may take one course (three credits) from the list of third language courses in translation offered in the Certificate Program. However, students in the Spanish option of the Diploma Program do not qualify to take the Spanish courses in the Certificate in Translation program for credit.



Upon completion of the academic program, students will present a comprehensive portfolio of their accomplishments for evaluation. Under the guidance of an advisor, students will prepare for this purpose a "best work" portfolio of the courses taken throughout their program. Based on the information gathered over the duration of the program, students will explain their progress and place the relevance of each of their courses into perspective. The "best work" portfolio provides students with the opportunity to show work done in their third language.

Admission Criteria Has admission criteria.

Entrance Examinations are held:
For more information, please call us at 514-398-1484.

Training Offers training.

Credential Offers credential(s).
[Info]

If you have any additional or missing information on this organization, or if this record needs to be updated, please contact site staff via support request with the details. Thank you for helping to keep the database accurate.

ProZ.com store image

Anycount & Translation Office 3000

Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »

ProZ.com store image

TM-Town

Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search