Lingue di lavoro:
Da Inglese a Italiano
Da Italiano a Inglese
Da Siciliano a Italiano

Mariantonietta Sacco

Italia
Ora locale: 11:46 CEST (GMT+2)

Madrelingua: Italiano Native in Italiano
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
(1 unidentified)

 Your feedback
Tipo di account Traduttore e/o interprete freelance, Identity Verified Identità verificata
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliazioni This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servizi Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization
Esperienza
Specializzazione:
GeografiaBotanica
Medicina: FarmaceuticaMedicina (generale)
Energia/Produzione di energiaAlimenti e Bevande
Ambiente ed EcologiaAgricoltura

Tariffe

All accepted currencies Euro (eur)
Attività KudoZ (PRO) Punti PRO: 4, Risposte a domande: 2, Domande inviate: 3
Voci nella Blue Board create da questo utente  0 Commenti
Portfolio Traduzioni di prova presentate: 3
Da Inglese a Italiano: No title
General field: Arte/Letteratura
Detailed field: Poesia e Prosa
Testo originale - Inglese
Laura awakened from a fitful sleep, caused by the recurring nightmares. The most terrifying of the nightmares took place in a five-star hotel. No matter what Laura did, she could not find her way back to her room on the fifteenth floor. She was situated on the first floor and stood in front of the bank of three elevators. Each elevator went to different floors, but they were not marked. She got on one of the elevators, which took her to the fourteenth floor. When she alighted from the elevator she was confronted with rows and rows of rooms. Laura searched hopelessly for the stairs, but could not find them. She waited again for the elevator and descended again to the first floor. She then got on a second, very crowded elevator and tried to push the button for the fifteenth floor, but it did not respond. Instead, she got off at the sixteenth floor and there she was able to find the staircase. Laura started descending the stairs but there were no exits. She started running down the stairs, searching, to no avail, for a way out of the stairwell. After about fifteen minutes of stumbling down the stairs, she found a way out. She opened the door and found herself again on the first floor. She was frantic; she was panicked; she was sitting straight up. Drenched in sweat, Laura realized that she had woken herself up from her nightmare.
Traduzione - Italiano
Laura si risvegliò da un sonno agitato a causa di ricorrenti incubi. L'incubo più spaventoso era ambientato in un albergo a 5 stelle. Non importava ciò che Laura facesse, non riusciva a trovare il modo di ritornare nella sua camera al quindicesimo piano. Era ferma al primo piano, davanti a tre ascensori. Ciascun ascensore andava ad un piano diverso, ma non erano indicati. Ne prese uno, che la portò al quattordicesimo piano. Quando uscì dall'ascensore, si trovò davanti file e file di stanze. Laura andò disperatamente alla ricerca delle scale, ma non riuscì a trovarle. Aspettò di nuovo l'ascensore e scese di nuovo al primo piano. Prese allora il secondo, un ascensore molto affollato, e tentò di premere il pulsante per salire al quindicesimo piano, ma non dava alcuna risposta. Invece giunse al sedicesimo piano e lì riuscì a trovare le scale. Laura iniziò a scendere le scale ma non c'erano uscite. Iniziò a correre giù per le scale, cercando, inutilmente, una via d'uscita dalla scalinata. Dopo aver sceso le scale con passo malfermo per circa quindici minuti, trovò una via d'uscita. Aprì la porta e si ritrovò nuovamente al primo piano. Era inquieta, presa dal panico; stava seduta in maniera eretta. Bagnata fradicia di sudore, Laura si rese conto di essersi svegliata dal suo incubo.
Da Inglese a Italiano: LED Finger Ring - descrizione prodotto
General field: Affari/Finanza
Detailed field: Affari/Commercio (generale)
Testo originale - Inglese
LED Bright Finger Ring Lights Rave Party Glow 4x Color Other
Traduzione - Italiano
4 anelli luminosi LED da rave party in 4 differenti colori
Da Inglese a Italiano: EKOenergy website (8.3.D-15)
General field: Tecnico/Meccanico
Detailed field: Ambiente ed Ecologia
Testo originale - Inglese
http://www.ekoenergy.org/Criteria/130224EKOenergy-text-english.pdf
Traduzione - Italiano
http://www.ekoenergy.org/Criteria/130224EKOenergy-Text-Italian.pdf

Glossari Menu Glossary
Titoli di studio per la traduzione Bachelor's degree - Università degli studi di Catania - Corso di laurea in Scienze della mediazione linguistica
Esperienza Anni di esperienza: 15 Registrato in ProZ.com: Jul 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenziali Da Inglese a Italiano (Università degli Studi di Catania)
Da Italiano a Inglese (Università degli Studi di Catania)
Da Giapponese a Italiano (Università degli Studi di Catania)
Associazioni N/A
TeamEnvironmental translators, Food, Nutrition and Culinary Translators
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Wordbee, Powerpoint, Wordbee
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Azioni professionali Mariantonietta Sacco sottoscrive ProZ.com's Linee guida professionali.
Biografia
Nessun contenuto
Parole chiave: italian, english, evironment, linguistics, medical, pharmaceutical


Ultimo aggiornamento del profilo
Jul 4, 2017