Lingue di lavoro:
Da Italiano a Tedesco
Da Inglese a Italiano
Da Tedesco a Italiano

barbaracunietti
veloce e creativa/ schnell und kreativ

Germania
Ora locale: 12:32 CET (GMT+1)

Madrelingua: Italiano Native in Italiano
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Nessun commento fornito
Tipo di account Traduttore e/o interprete freelance
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliazioni This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servizi Translation, Editing/proofreading
Esperienza
Specializzazione:
Arte, Arti applicate, PitturaFinanza (generale)
Certificati, Diplomi, Licenze, CVPoesia e Prosa
Cinema, Film, TV, TeatroIstruzione/Pedagogia
Modi di dire/Massime/ProverbiGenerale/Conversazioni/Auguri/Lettere
GiornalismoLinguistica

Tariffe

Attività KudoZ (PRO) Punti PRO: 4, Risposte a domande: 4
Esperienza Anni di esperienza: 16 Registrato in ProZ.com: Dec 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenziali Da Italiano a Tedesco (Università degli Studi di Milano)
Da Inglese a Italiano (Università degli Studi di Milano)
Da Tedesco a Italiano (Università degli Studi di Milano)
Associazioni N/A
Software Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
Biografia
Laureata in Lingue e Letterature straniere (lingue: tedesco ed inglese) presso l'Università degli Studi di Milano. La mia area di specializzazione è la letteratura tedesca contemporanea. Nel 2006 ho ottenuto la laurea triennale e nel maggio 2009 quella magistrale.
Nel campo della traduzione ho esperienza nella traduzione di testi di ambito culturale e turistico, siti internet, documenti di stato civile, titoli di studio, testi economici, articoli d'attualità e testi letterari. Soprattutto mi piacerebbe dedicarmi alla traduzione letteraria.

Ich bin Italienerin und habe an der Universität Mailand Germanistik und Anglistik studiert. Schwerpuntk des Studiums war die Neuere Deutsche Literatur.
Während meines Germanistik-Studiums habe ich einige Erfahrungen als Übersetzerin gesammelt. Zum einen habe ich an der Universität Übersetzer-Kurse besucht, zum anderen habe ich literarische Texte übersetzt aber auch technische Texte von Versicherungen.
Im Herbst 2008 habe ich zudem bei der italienischen Botschaft hospitiert, wo ich viele Dokumente übersetzt habe, darunter journalistische Texte (insbesondere über Wirtschaft und Politik), Diplom- und Abiturzeugnisse sowie amtliche Briefe, Urkunde und Verträge.
Nach meinem Studium habe ich angefangen, als freiberufliche Übersetzerin zu arbeiten. Vor allem übersetze ich Texte aus kulturellen Bereichen wie Tourismus und Journalismus (Reportage), Marketing und Werbetexte, Web-Seite.
Parole chiave: Literatur, Lyrik, Literaturkritik, Linguistik, Journalismus, Reportage, Lokalisatione, Tourismus, Kultur, Unterlagen. See more.Literatur, Lyrik, Literaturkritik, Linguistik, Journalismus, Reportage, Lokalisatione, Tourismus, Kultur, Unterlagen, Letteratura, poesia, critica letteraria, linguistica, giornalismo, reportage, turismo, eventi culturali, localizzazione, cultura, documenti, web. See less.


Ultimo aggiornamento del profilo
Aug 20, 2010