This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Prenderà in considerazione il lavoro volontario per organizzazioni no profit registrate
Tariffe
Da Inglese a Rumeno - Tariffe: 0.07 - 0.10 EUR a parola / 30 - 40 EUR all'ora Da Italiano a Rumeno - Tariffe: 0.07 - 0.10 EUR a parola / 30 - 40 EUR all'ora Da Rumeno a Italiano - Tariffe: 0.07 - 0.10 EUR a parola / 30 - 40 EUR all'ora Da Inglese a Italiano - Tariffe: 0.07 - 0.10 EUR a parola / 30 - 40 EUR all'ora Da Rumeno a Inglese - Tariffe: 0.07 - 0.10 EUR a parola / 30 - 40 EUR all'ora
Da Italiano a Inglese - Tariffe: 0.07 - 0.10 EUR a parola / 30 - 40 EUR all'ora Da Latino a Rumeno - Tariffe: 0.07 - 0.10 EUR a parola / 30 - 40 EUR all'ora Da Latino a Italiano - Tariffe: 0.07 - 0.10 EUR a parola / 30 - 40 EUR all'ora
Translation Volume: 3100 words Completato: Apr 2009 Languages: Da Inglese a Rumeno
Luxury industry website translation
Internet, e-Commerce, Viaggi e Turismo, Marketing/Ricerche di mercato
Nessun commento.
Translation Volume: 3100 words Completato: Apr 2009 Languages: Da Inglese a Italiano
Luxury industry website translation
Pubblicità/Pubbliche relazioni, Viaggi e Turismo, Marketing/Ricerche di mercato
Nessun commento.
Translation Volume: 795 words Completato: Apr 2009 Languages: Da Inglese a Rumeno
Three page translation of PC related news release.
Computer (generale), IT (Tecnologia dell'informazione), Marketing/Ricerche di mercato
Nessun commento.
Translation Volume: 1183 words Completato: Mar 2009 Languages: Da Inglese a Rumeno
Contract - Terms and conditions, concierge services
Legale: Contratti
Nessun commento.
Translation Volume: 1183 words Completato: Mar 2009 Languages: Da Inglese a Italiano
Contract - Terms and conditions, concierge services
Legale: Contratti
Nessun commento.
Translation Volume: 503 words Completato: Mar 2009 Languages: Da Inglese a Rumeno
Press release-presentation of a new type of PC processor.
Giornalismo, IT (Tecnologia dell'informazione), Computer: Software
Nessun commento.
Translation Volume: 1 pages Completato: Feb 2009 Languages: Da Inglese a Rumeno
Wood treatment product - description and instructions.
Materiali (Plastica, Ceramica ecc.)
Nessun commento.
Translation Volume: 3 pages Completato: Jan 2009 Languages: Da Italiano a Inglese
Three page translation of mandate for annual audit.
Legale: Contratti
Nessun commento.
Translation Volume: 447 words Completato: Dec 2008 Languages: Da Italiano a Rumeno
Two page translation of informative booklet for Romanian immigrants in Italy
Governo/Politica
positiva : Fast, professional and thorough
Translation Volume: 2 pages Completato: Nov 2008 Languages: Da Inglese a Rumeno
Games and casino gaming translation.
Giochi/Videogiochi/Gioco d'azzardo/Casinò
positiva Prevajalska agencija Julija: Oana did the job accurately and in time, and also noted that the Italian translation of the text was not done correctly and proofread and corrected that as well.
Oana Popovici: Thank you!!!
Translation Volume: 2003 words Completato: Nov 2008 Languages: Da Inglese a Rumeno
Telecommunication cabinet.
Description of the telecommunication cabinet used in a company TC system.
Telecomunicazioni
Nessun commento.
Translation Volume: 1 pages Completato: Oct 2008 Languages: Da Italiano a Inglese
Small project, taxation & customs
Legale: Tasse e Dogane
positiva Blue Board outsourcer (5 to 10 entries): Oana is very fast at replying to our e-mails, and sticks to the desired deadlines. I recommend working with her.
Oana Popovici: Thank you for your feedback! It's a pleasure working with your agency.
Translation Volume: 7253 words Completato: Oct 2008 Languages: Da Italiano a Inglese
Thirty page project - financial statements
Financial statements
Finanza (generale)
Nessun commento.
Translation Volume: 3938 words Completato: Jun 2008 Languages: Da Italiano a Rumeno
Specific medical exams, description and preparatory information for patients.
Medicina: Strumentazione, Medicina: Sistema sanitario, Medicina (generale)
Nessun commento.
Translation Volume: 1878 words Completato: Nov 2007 Languages: Da Italiano a Inglese
Healthcare related web site translation.
Medicina: Strumentazione, Medicina: Sistema sanitario
Nessun commento.
More
Less
Payment methods accepted
Bonifico bancario
Portfolio
Traduzioni di prova presentate: 1
Da Italiano a Rumeno: Sensi, di Amanda Nebiolo- Simţuri, de Amanda Nebiolo
Testo originale - Italiano "Galoppo instabile su prati di miseri pensieri dentro il confine del mio essere parziale ed al cospetto di ogni mia più sterile passione."
Che la libertà non abbia un prezzo, è la verità a cui si giunge forse solo con il tempo. Sempre ho creduto che il giudizio della gente fosse proprio lo scotto che avrei dovuto pagare per riuscire, o per provare, a vivere come avrei voluto.
Il pensiero, sofferto e confermato, è che l'opinione altrui sia ancora l'abito che ognuno di noi deve indossare. Un abito che può diventare a tal punto stretto da indurre a fare determinate scelte nel tentativo unico di compiacere qualcuno e tale può essere la costrizione, da arrivare a pensare di poter accettare se stessi solo riuscendo ad ottenere l'approvazione del prossimo.
Oggi concludo che, seppure il mio corpo dovrà indossare questa stretta veste in ogni suo giorno, ed ancor'oltre, a stabilire la misura del mio agire sarà invece l'Anima e, nell'Anima, le dimensioni possono diventare così grandi da riuscire a svestire l'abito cucito dalla gente ed indossare, ognuno, i colori della propria vita.
"Galoppo libero su prati di liberi pensieridentro il profumo del mio essere assoluto
ed oltre il limite di ogni mia più fervida passione..."
... Sento il rumore della sfida, annuso l'acre del dolore, vedo la luce della fede, assaggio il gusto del peccato, tocco il velluto del piacere. Godo il tormento dei miei sensi.
Traduzione - Rumeno „Galopez oscilant pe pajişti de gânduri sărăcăcioase în graniţele condiţiei mele parţiale de a fi şi faţă-n faţă cu cele mai sterile pasiuni”
Faptul că libertatea nu are preţ e un adevăr la care se ajunge poate doar cu timpul. Am crezut întotdeauna că judecata lumii e preţul pe care trebuie să îl plătesc pentru a reuşi, sau a încerca, să trăiesc cum vreau.
Gândul, trudit şi adeverit, e că părerea celorlalţi este o haină pe care fiecare din noi trebuie să o îmbrace.
O haină ce poate să devină atât de strâmtă că te împinge spre anumite alegeri doar ca să încerci să faci cuiva pe plac şi constrângerea poate fi atât de puternică încât ajungi să te gândeşti că poţi să te accepţi pe tine însuţi numai dacă reuşeşti să ai aprobarea semenilor tăi.
Astăzi am ajuns la concluzia că, chiar dacă trupul meu va trebui să poarte în fiecare zi a vieţii mele şi chiar dincolo de ea, acest veşmânt strâmt, cel care-mi va hotărî măsura acţiunilor va fi însă Sufletul şi, în Suflet, dimensiunile pot deveni atât de mari încât fiecare poate reuşi să-şi dea jos straiul cusut de lume şi să îmbrace culorile propriei vieţi.
„Galopez liber pe pajişti de gânduri libere învăluit în parfumul condiţiei mele absolute de a fi şi dincolo de limitele celor mai nestăvilite pasiuni...”
...Aud zgomotul înfruntării, adulmec mirosul acru al durerii, văd lumina credinţei, gust păcatul, ating vălul de catifea al plăcerii. Mă bucur de suferinţa simţurilor mele.
Sono laureata in inglese e latino, ho una grande passione per le parole, le lingue e lo scrivere e una "vita bilingue", essendo madrelingua romena stabilita in Italia da oltre 17 anni.
I miei settori di specializzazione sono: tecnico, IT, giochi e videogiochi, legale, commercio, finanza e economia, immigrazione, turismo e viaggi, marketing, cosmetica.
Inoltre ho esperienza nell'ambito della localizzazione e SEO (search engine optimization).
Questo membro ha acquisito punti KudoZ aiutando altri colleghi nella traduzione di termini di livello PRO. Cliccare sui punteggi per visualizzare le proposte di traduzione suggerite.