This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliazioni
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servizi
Interpreting, Translation
Esperienza
Specializzazione:
Computer (generale)
Computer: Hardware
Computer: Software
Energia/Produzione di energia
Pratiche esoteriche
Generale/Conversazioni/Auguri/Lettere
Giornalismo
Scienze e ingegneria petrolifera
Ingegneria: Industriale
Legale: Contratti
Altre aree di lavoro:
Pubblicità/Pubbliche relazioni
Industria edilizia/Ingegneria civile
Elettronica/Elettrotecnica
Internet, e-Commerce
IT (Tecnologia dell'informazione)
Meteorologia
Stampa ed editoria
Psicologia
Botanica
Meccanica/Ingegneria meccanica
More
Less
Tariffe
Da Russo a Italiano - Tariffe: 0.09 - 0.12 EUR a parola / 35 - 40 EUR all'ora
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
Da Russo a Italiano: glass bottles production General field: Tecnico/Meccanico Detailed field: Materiali (Plastica, Ceramica ecc.)
Testo originale - Russo ЕХОП
EXON HOLDING s.r.o., Pellicova 33, 602 00 Brno, Czech Republic Tel.: 420 530 310 396, Fax: 420 530 310 443
HOLDinG
e-mail: [email protected] www.exonholding.cz 1С: 253 69 717, DIO: CZ25369717
Технические требования производителя по качеству
продукции
Выписка из стандарта качества С.ТК-05/1, от 12.12.2002.
1. Бутылки производятся из безцветного или цветного стекла. У бутылок из
цветного стекла допускаются мягкие различия в яркости цвета, у одной
бутылки допускаются мягкие различия в яркости цвета только в обьёме
зависящем от толщины стенки.
Для согласования различия в яркости цвета у бутылок из цветного стекла, всегда имеются стандартные утверждённые конкретные образцы, которые сохраняются у поставщика и у покупатела.
Производитель гарантирует чистоту внутренней поверхности стекла после упаковки не более 6 месяцев от даты изготовления.
2. Бутылки производятся согласно технологии 1-го класса качества из стекломассы по химическим параметрам Ш-го или IV-ro класса гидролитической водостойкости при температуре 98 градусов ( CSN ISO 719), согласно чешского и европейского стандарта качества. Что соответствует стеклу для ликеро, водочной, винной и иной алкогольной продукции, включая пищевые продукты и косметические компоненты.
3. Недозволенные дефекты:
a) частично или полностью запаянное устье в горлышке
b) волокно внутри бутылки
c) острые края внутри устья
d) стекло, приклееное на внутренней поверхности бутылки
e) неровные размеры устья горлышка мешающие насадке колпачков, пробок
f) дефектная опорная поверхность устья горлышка
g) открытые или закрытые пузыри, насколько их возможно продавить центрем из одинакого материала или из материла меньший жёсткости чем стекло
h) разломы, морщины
i) трещины в устье, пузыри на запорном кольце
j) трещины вне устья, если влияют на понижение тойкости к внутренему
давлению к) отпадание частиц стекла, несмываемые загрязнения 1) микрокамешки свыше 1 мм, микрокамешки до 1 мм; насколько их
количество превысит две штуки ш) иные вкрапления, если влияют на понижение к стойкости внутреного
давления и внезапного изменение температуры п) закрытые полости/пузыри до 4 мм, при условии, если их количество
превысит четыре штуки, и закрытые воздушные пузыри до 1,5 мм в
большом скоплении. о) поцарапанные поверхности более, чем 2 м2, превышающие количество более
5-ти плоскостей на теле, окончательно обработанной бутылки.
Firma je zapsàna v obchodnfm rejstffku vedeném Krajskym obchodmm soudem v Brné, oddfl C, vlozka 42156
MO I ■) i П G e-mail: [email protected] www.exonholding.cz
1С: 253 69 717, DIO: CZ25369717
4. Бутылки должны быть охлаждены, разрешается острое неограниченное постаянное внутренее напряжение, соответствующее приложению на разные точки, максимально до 100/ нм.см
5. Бутылки должны выдержать испытание против внезапным изменениям температуры от 60 градусов на 20 градусов
6. Внутренняя поверхность бутылок не должна в пределах 6 месяцев от даты выпуска показывать признаки коррозии
7. Боковые швы и швы у дна бутылок не допускаются выше, чем 0,7 мм. Швы на опорной поверхности устья не должны превышать 0,2 мм; на внешней части винтовых устий не должно превысить 0,3 мм; у остальных устий не должно превысить 0,5 мм.
8. Уплотнительная поверхность устья не должна быть деформированна. Пересадка устья во вертикальной и горизонтальной плоскости не должна быть более чем 0,2 мм.
9. Не позволяется отклонение от вертикальной оси у бутылок:
a) до 150 мм более чем 1,5 мм
b) от 151 мм до 240 мм более чем 2 мм
c) свыше 241 мм более чем 2,5 мм
10. Отклонение от параллельности плоскости устья и дна не позволяется более чем, на 0,8 мм.
11. Овальность устья или корпуса бутылок, могут быть в рамках позволеных отклонений соответствующего среднему.
12. Минимальная толшина стенки бутылки ротационного типа бутылки в номинальном обьёме:
a) до 0,2 л 1,2 мм
b) до 0,5 л 1,2 мм
c) над 0,5 л 1,4 мм
13. Минимальная толшина стенки бутылки профильного/ фасонного типа
бутылки о номинальном обьёме:
a) до 0,2 л 1 мм
b) до 0,5 л 1,2 мм
c) над 0,5л 1,4 мм
d) минимальная толшина стенки бутылки со сложной формой составляет 0,9 мм
14. Минимальная толшина дна составляет 2,0 мм
15. Бутылки, которые поставлены на ровную горизонтальную плошадь, не должны качаться или вращаться.
Firma je zapsàna v obchodnfm rejstffku vedeném Krajskym obchodmm soudem v Brné, oddfl C, vlozka 42156
Traduzione - Italiano ЕХОП
EXON HOLDING s.r.o., Pellicova 33, 602 00 Brno, Czech Republic Tel.: 420 530 310 396, Fax: 420 530 310 443
HOLDinG
e-mail: [email protected] www.exonholding.cz 1С: 253 69 717, DIO: CZ25369717
Технические требования производителя по качеству
продукции
Выписка из стандарта качества С.ТК-05/1, от 12.12.2002.
1. Бутылки производятся из безцветного или цветного стекла. У бутылок из
цветного стекла допускаются мягкие различия в яркости цвета, у одной
бутылки допускаются мягкие различия в яркости цвета только в обьёме
зависящем от толщины стенки.
Для согласования различия в яркости цвета у бутылок из цветного стекла, всегда имеются стандартные утверждённые конкретные образцы, которые сохраняются у поставщика и у покупатела.
Производитель гарантирует чистоту внутренней поверхности стекла после упаковки не более 6 месяцев от даты изготовления.
2. Бутылки производятся согласно технологии 1-го класса качества из стекломассы по химическим параметрам Ш-го или IV-ro класса гидролитической водостойкости при температуре 98 градусов ( CSN ISO 719), согласно чешского и европейского стандарта качества. Что соответствует стеклу для ликеро, водочной, винной и иной алкогольной продукции, включая пищевые продукты и косметические компоненты.
3. Недозволенные дефекты:
a) частично или полностью запаянное устье в горлышке
b) волокно внутри бутылки
c) острые края внутри устья
d) стекло, приклееное на внутренней поверхности бутылки
e) неровные размеры устья горлышка мешающие насадке колпачков, пробок
f) дефектная опорная поверхность устья горлышка
g) открытые или закрытые пузыри, насколько их возможно продавить центрем из одинакого материала или из материла меньший жёсткости чем стекло
h) разломы, морщины
i) трещины в устье, пузыри на запорном кольце
j) трещины вне устья, если влияют на понижение тойкости к внутренему
давлению к) отпадание частиц стекла, несмываемые загрязнения 1) микрокамешки свыше 1 мм, микрокамешки до 1 мм; насколько их
количество превысит две штуки ш) иные вкрапления, если влияют на понижение к стойкости внутреного
давления и внезапного изменение температуры п) закрытые полости/пузыри до 4 мм, при условии, если их количество
превысит четыре штуки, и закрытые воздушные пузыри до 1,5 мм в
большом скоплении. о) поцарапанные поверхности более, чем 2 м2, превышающие количество более
5-ти плоскостей на теле, окончательно обработанной бутылки.
Firma je zapsàna v obchodnfm rejstffku vedeném Krajskym obchodmm soudem v Brné, oddfl C, vlozka 42156
MO I ■) i П G e-mail: [email protected] www.exonholding.cz
1С: 253 69 717, DIO: CZ25369717
4. Бутылки должны быть охлаждены, разрешается острое неограниченное постаянное внутренее напряжение, соответствующее приложению на разные точки, максимально до 100/ нм.см
5. Бутылки должны выдержать испытание против внезапным изменениям температуры от 60 градусов на 20 градусов
6. Внутренняя поверхность бутылок не должна в пределах 6 месяцев от даты выпуска показывать признаки коррозии
7. Боковые швы и швы у дна бутылок не допускаются выше, чем 0,7 мм. Швы на опорной поверхности устья не должны превышать 0,2 мм; на внешней части винтовых устий не должно превысить 0,3 мм; у остальных устий не должно превысить 0,5 мм.
8. Уплотнительная поверхность устья не должна быть деформированна. Пересадка устья во вертикальной и горизонтальной плоскости не должна быть более чем 0,2 мм.
9. Не позволяется отклонение от вертикальной оси у бутылок:
a) до 150 мм более чем 1,5 мм
b) от 151 мм до 240 мм более чем 2 мм
c) свыше 241 мм более чем 2,5 мм
10. Отклонение от параллельности плоскости устья и дна не позволяется более чем, на 0,8 мм.
11. Овальность устья или корпуса бутылок, могут быть в рамках позволеных отклонений соответствующего среднему.
12. Минимальная толшина стенки бутылки ротационного типа бутылки в номинальном обьёме:
a) до 0,2 л 1,2 мм
b) до 0,5 л 1,2 мм
c) над 0,5 л 1,4 мм
13. Минимальная толшина стенки бутылки профильного/ фасонного типа
бутылки о номинальном обьёме:
a) до 0,2 л 1 мм
b) до 0,5 л 1,2 мм
c) над 0,5л 1,4 мм
d) минимальная толшина стенки бутылки со сложной формой составляет 0,9 мм
14. Минимальная толшина дна составляет 2,0 мм
15. Бутылки, которые поставлены на ровную горизонтальную плошадь, не должны качаться или вращаться.
Firma je zapsàna v obchodnfm rejstffku vedeném Krajskym obchodmm soudem v Brné, oddfl C, vlozka 42156
Da Russo a Italiano: fedina penale General field: Legale/Brevetti Detailed field: Legale (generale)
Testo originale - Russo копия
Приложение 1 к Инструкции о порядке предоставления гражданам справок о наличии (отсутствии) у них судимости
МВД РОССИИ
Управление внутренних дел по Ивановской области
153002, Иваново, пр. Ленина, 37
от 5 августа 2008 г. исх. № 4/К -237
СЕРИЯ А № 007926
КРОТОВОЙ Е.И.
г. Иваново, пр. Текстильщиков д.111,кв. 70
СПРАВКА
Главный информационно-аналитический центр МВД России, УВД по Ивановской области,
(МВД, ГУВД, УВД субъекта Российской Федерации)
сведениями о судимости КРОТОВОЙ ЕЛЕНЫ ИВАНОВНЫ, 04.06.1978 г.р., урож. г. Иваново на территории Российской Федерации не располагает.
Дополнительная информация не имеется.
Заместитель начальника УВД подпись О. М. Борисов
Гербовая печать : МВД РФ Управление внутренних дел по Ивановской области Информационный центр при УВД по Ивановской области (ИЦ УВД по Ивановской области) ОГРН
1023700554910
г. Ива-
Город Иваново Ивановской области, Российская Федерация. Двадцать шестого августа две тысячи восьмого года.
Я, Четверикова Надежда Сергеевна, нотариус Ивановского городского нотариального округа, свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем подчисток, приписок, зачеркнутых слов и иных неоговоренных исправлений или каких-либо особенностей нет.
Зарегистрировано в реестре за № 4246.
Четверикова Н.С.
Город Иваново Ивановской области Российской Федерации. Седьмого августа две тысячи восьмого года.
Я, Комкова Елена Николаевна, нотариус Ивановского городского нотариального округа, действующая на основании Комковой Еленой Николаевной, свидетельствую подлинность подписи, сделанной переводчиком КОСЕНКО Надеждой Федоровной в моем присутствии. Личность ее установлена.
Зарегистрировано в реестре за №
Взыскано по тарифу: 100 руб. 00 коп. 100 руб. ст. 15, 23 Основ Законодательства РФ о нотаридхе..
нотариус Ком
Traduzione - Italiano COPIA
MINISTERO DEGLI INTERNI DELLA RUSSIA
Direzione Interni
Per la regione di Ivanovo
153002, Ivanovo, prospettiva Lenin 37
5 agosto 2008 numero di origine 4/K - 237
Allegato 1
alle Istruzioni sull’ordine
per la presentazione da parte dei cittadini
di certificati sulla presenza
(assenza) di precedenti penali
SERIE A N° 007926
A KROTOVA E.I.
Città di Ivanovo
Pr. Tekstil’ščikov
111, app. 70
CERTIFICATO
Il centro informativo-analitico principale del Ministero degli Interni della Russia, Direzione Interni per la regione di Ivanovo
(Ministero degli Interni, Divisione Interni del soggetto della Federazione Russa)
Non è a conoscenza di precedenti penali di KROTOVA ELENA IVANOVNA, nata il 04.06.1978 nella città di Ivanovo sul territorio della Federazione Russa.
Non si possiedono altre informazioni.
Il vicecapo della Direzione Interni firma O.M. Borisov
Timbro ufficiale: Ministero degli Interni della Federazione Russa Direzione interni per la regione di Ivanovo Centro Informativo presso la Direzione Interni per la regione di Ivanovo (Centro informativo della Direzione Interni della regione di Ivanovo) Numero di Registrazione Statale 1023700554910
Città di Iva-
-novo
Città di Ivanovo della regione di Ivanovo, Federazione Russa.
Il ventisei di agosto dell’anno duemilaeotto.
Io Četverikova Nadežda Sergeevna, notaio del distretto notarile della città di Ivanovo, confermo la fedeltà di questa copia al documento originale. In quest’ultimo non risultano ripuliture, aggiunte, parole cancellate e altre correzioni non concordate o altre particolarità.
Messo a registro col numero 4246
Riscossa la tariffa di 10 rub. 00 cop.
Timbro notaio Četvernikova N. S.
NOTAIO N. S. ČETVERIKOVA
Città di Ivanovo, distretto notarile
della città di Ivanovo
della regione di Ivanovo
APOSTILLE
(CONVENZIONE DELL’AIA DEL 5 OTTOBRE 1961)
1. FEDERAZIONE RUSSA
IL PRESENTE DOCUMENTO UFFICIALE
Copia notarile
2. E’ STATO FIRMATO DA (cognome) Četvernikova N. S.
3. CHE OPERA IN QUALITÀ DI (carica) notaio
4. CONVALIDATO CON TIMBRO / BOLLO (nome ufficiale dell’ente)
Del notaio del distretto notarile di Ivanovo della regione di Ivanovo
CERTIFICA
5. NELLA CITTÀ DI Ivanovo 6. (data in cifre) 26.08.2008
7. (cognome, carica della persona) Kuzmina N. V. direttore della direzione del Ministero della Giustizia della Federazione Russa della regione di Ivanovo
8. PER
9. SPAZIO PER IL TIMBRO 10. FIRMA
Timbro:
Ministero della Giustizia della Federazione Russa
Direzione del Ministero della Giustizia della Federazione Russa
Per la regione di Ivanovo. Numero di registrazione statale 0887020016914
-novo
Città di Ivanovo della regione di Ivanovo, Federazione Russa.
Il sette di agosto dell’anno duemilaeotto.
Io, Komkova Elena Nikolaevna, notaio del distretto notarile della città di Ivanovo, operante sulla base di Komkova Elena Nikolaevna, confermo l’autenticità della firma apposta in mia presenza dal traduttore KOSENKO Nadežda Fedorovna.
La sua identità è stata stabilita.
Messo a registro col N° 4567
Riscossa la tariffa di 100 rub. 00 cop. 100 rub. pag. 15, 23 Fondamento della Legislazione della Federazione Russa sul sistema notarile
Timbro notaio Komkova E. N.
(firma) timbro
Timbro: Timbro:
Notaio E. N. Komkova
Città di Ivanovo
distretto notarile della città di Ivanovo
della regione di Ivanovo Notaio E. N. Komkova
Città di Ivanovo
distretto notarile della città di Ivanovo
della regione di Ivanovo
Legato, numerato
Convalidato con timbro su 6 (sei) fogli
Il notaio Komkova E. N.
firma
Da Russo a Italiano: bando per la costruzione linea ferroviaria Kazachstan General field: Tecnico/Meccanico Detailed field: Industria edilizia/Ingegneria civile
Testo originale - Russo 1. Общие положения
1. Открытый Конкурс проводится с целью выбора поставщиков проектно-изыскательских работ на строительство железнодорожной линии Узень – государственная граница с Туркменистаном для Министерства транспорта и коммуникаций Республики Казахстан.
Государственные закупки работ осуществляются в рамках утвержденных паспортов бюджетных программ Министерства транспорта и коммуникаций Республики Казахстан (планов финансирования). Базовые условия платежа: оплата ежемесячная по мере предоставления актов выполненных работ. Авансирование в размере 10 % от суммы Договора, предусмотренной на соответствующий финансовый год.
2. Сумма, предусмотренная для данного конкурса по государственным закупкам работ составляет 1 197 000 000 (один миллиард сто девяносто семь миллионов) тенге, в том числе в 2008 году 97 000 000 (девяносто семь миллионов) тенге, в 2009 году 1 100 000 000 (один миллиард сто миллионов) тенге.
3. Настоящая Конкурсная документация включает в себя:
1) перечень закупаемых работ согласно приложению 1 к конкурсной документации.
2) описание и требуемые технические, качественные и эксплуатационные характеристики закупаемых работ, технические спецификации согласно приложению 2 к конкурсной документации.
3) заявки на участие в конкурсе для юридических и физических лиц по формам согласно приложениям 4 и 5 к конкурсной документации;
4) сведения о квалификации потенциального поставщика для выполнения работ по форме согласно приложению 6 к конкурсной документации;
5) перечень обязательных критериев при определении победителя конкурса с целью определения участника конкурса, предлагающего наиболее качественную работу в соответствии с подпунктом 4) пункта 41 настоящей конкурсной документации.
4. Потенциальный поставщик, изъявивший желание участвовать в конкурсе вносит с заявкой на участие в конкурсе обеспечение заявки на участие в конкурсе в размере 1 % от суммы, выделенной для приобретения работ в одной из нижеперечисленных форм:
1) гарантийного денежного взноса денег, размещаемых на следующем банковском счете Заказчика: ГУ «Министерство транспорта и коммуникаций Республики Казахстан» РНН 031400075984, КСН 009144232, БИК 195301070 Департамент казначейства по г.Астана Министерства финансов Республики Казахстан;
2) банковской гарантии по форме согласно приложению 7 к конкурсной документации.
Срок действия обеспечения заявки на участие в конкурсе не может быть менее срока действия самой заявки на участие в конкурсе. Срок действия конкурсной заявки не менее 45 дней с даты вскрытия конкурсных заявок. Конкурсная заявка, имеющая более короткий срок действия, чем указанный в конкурсной документации, отклоняется.
Traduzione - Italiano 1. Norme generali
1. Il Concorso aperto si tiene al fine di scegliere i fornitori dei lavori di progettazione e studio per la costruzione della linea ferroviaria Uzen’ – confine di stato con il Turkmenistan per il Ministero dei trasporti e delle comunicazioni della Repubblica del Kazakistan.
Gli acquisti demaniali di lavori si realizzano nell’ambito delle istruzioni contenute nei programmi di budget del Ministero dei trasporti e delle comunicazioni della Repubblica del Kazakistan (piani di finanziamento). Condizioni base di pagamento: pagamento mensile man mano che vengono messi a disposizione gli atti dei lavori effettuati. Anticipo nella misura del 10% della somma del Contratto, prevista per il corrispondente anno finanziario.
2. La somma prevista per questo concorso per gli acquisti demaniali di lavori ammonta a 1 197 000 000 (un miliardo cento novanta sette milioni) di tenge, di cui per il 2008 97 000 000 (novanta sette milioni) di tenge, nel 2009 1.100.000.000 (un miliardo cento milioni) di tenge.
3. La presente documentazione di concorso comprende:
1) l’elenco dei lavori acquistati secondo l’allegato 1 alla documentazione di concorso.
2) la descrizione e le caratteristiche tecniche, di qualità e di utilizzo necessarie per i lavori acquistati, le specifiche tecniche secondo l’allegato 2 alla documentazione di concorso.
3) le domande di partecipazione al concorso per le persone giuridiche e fisiche in base ai modelli di cui agli allegati 4 e 5 della documentazione di concorso;
4) le informazioni sulla qualifica del fornitore potenziale per la realizzazione dei lavori in base al modello di cui all’allegato 6 della documentazione di concorso;
5) l’elenco dei criteri obbligatori per stabilire il vincitore del concorso al fine di stabilire il concorrente che propone il lavoro di maggiore qualità conformemente al sottoparagrafo 4) del punto 41 della presente documentazione di concorso.
4. Il fornitore potenziale con la domanda di partecipare al concorso manifesta il proprio desiderio di partecipare al concorso versa una cauzione per la domanda di partecipare al concorso nella misura dell’1 % della somma destinata all’acquisto dei lavori in una delle forme sottoelencate:
1) una quota di garanzia in denaro depositata sul seguente conto bancario del Committente: Ente Statale «Ministero dei trasporti e delle comunicazioni della Repubblica del Kazakistan» RNN 031400075984, KSN 009144232, BIK 195301070 Dipartimento del Tesoro per la città di Astana del Ministero delle finanze della Repubblica del Kazakistan;
2) una garanzia bancaria in base al modello di cui all’allegato 7 alla documentazione di concorso.
Il periodo di validità della cauzione per la domanda di partecipazione al concorso non può essere inferiore al periodo di validità della domanda di partecipazione al concorso. Il periodo di validità della domanda di partecipazione al concorso non inferiore a 45 giorni dalla data di apertura delle domande di concorso. Vengono escluse quelle domande di partecipazione al concorso il cui periodo di validità sia più breve di quanto indicato nella documentazione di concorso.
Da Russo a Italiano: articoli sull'amministratore delegato FIAT Sergio Marchionne, su FIAT e Ferrari in gerere
Testo originale - Russo russian
ДЕЛОВЫЕ
ПЕРЕГОВОРЫ:
БЛЕФ,
ИЗМЕНА,
КОВАРСТВО
И ЛЮБОВЬ
Можно вести переговоры методом «перетягивания каната», жестко навязывая противоположной стороне свои условия. Но гораздо лучше создать такую ситуацию, когда переговорщики из противников превращаются в партнеров
Текст ЕВГЕНИЙ УТКИН
раздражали СЕО GM Вагонера. У него не было ни малей¬шего желания покупать убыточную компанию. И тогда Маркионне выдвинул американцам ультиматум: «Или покупайте компанию, или платите деньги за 4 года упущенных возможностей!». Начались трудные перегово¬ры. Главные встречи американцы проводили у себя, чтобы получить психологическое преимущество. Приходили тол¬пой («Нас было пятеро против целой армии», - говорит Мар¬кионне). Но СЕО Fiat выстоял и получил от GM €1,5 млрд. Трудно сказать, насколько блефовал Маркионне. Но си¬туацию он просчитал идеально: американцам покупка
СЕО GM Рик Вагонер: «А натурой возьмете? Махнем не глядя!»
СЕО Fiat Серджио Маркионне: «Кончай базар! Деньги на бочку — и никаких гвоздей!»
Люди постоянно ведут переговоры. Человек зашел на ры¬нок за фруктами и слегка поторговался с продавцом - пе¬реговоры. Дома отец убеждает сына оторваться от компью¬терных игр и сесть за уроки - переговоры. В первом случае (продавец фруктов) переговоры характеризуются отноше¬ниями win - lose, это перетягивание каната: сколько одна сторона выиграла, столько другая проиграла. Во втором случае (сын) - ситуация win - win, когда выигрывают обе стороны: если сын будет лучше учиться в школе, то посту¬пит в университет, получит хорошую работу и т. д. (беда только, что сын-двоечник пока этого не понимает).
В бизнесе часто случаются ситуации первого типа, с нуле¬вой суммой. Но гораздо выгоднее, если ситуацию можно перевести во второй тип, к всеобщей радости сторон. Тог¬да переговорщики из противников превращаются в парт¬неров. Для этого требуются способности психолога, уме¬ние слушать собеседника и подмечать детали. Приведем пример. Коллекционер марок мистер А узнал, что продается очень редкая марка, которую он искал, что¬бы закрыть серию. Он мог бы попытаться торговаться, ста¬раясь получить марку дешевле (классическая win - lose ситуация), но выяснил, что продавец, мистер Б, - заядлый
о «разводе» с General Motors. В конце прошлого века де¬ла Fiat шли не очень гладко. И в мае 2000 года, за месяц до прихода Маркионне, Fiat заключил альянс с General Motors. GM получала 20% акций Fiat Auto в обмен на 5% акций GM, причем позднее американцы должны были купить весь концерн. Итальянцы надеялись, что GM вы¬ведет из кризиса Fiat Auto, а до реального поглощения де¬ло не дойдет. Но синергии не получилось. Американцы продвигали в первую очередь свои автомобили и автомо¬били своего немецкого союзника Opel. А итальянцы с их колоссальными потерями (за 3 года €8 млрд!) все более
и санация итальянского автоконцерна обошлись бы в де¬сятки миллиардов. Проще было дать откупные. А Мар-кионне хотел освободиться от оков, получить деньги и - возможность проводить свою стратегию. И, несмотря на жесточайшие переговоры, компании не разругались окончательно, и теперь временами рассматривают общие проекты, когда это им выгодно. Еще один вывод: не рас¬сматривайте противника как злейшего врага. Независи¬мо от того, выиграли вы или проиграли, в будущем может сложиться ситуация, когда вы сделаетесь кратковремен¬ными или долгосрочными союзниками.
92
Фото: Reuters, Getty Images / Fotobank
93
Три года назад «Северсталь» купила 70% итальянской ме¬таллургической компании Lucchini, залезшей из-за небла¬гоприятной рыночной конъюнктуры (невысокие цены на сталепрокат и высокие на руду) в непомерные долги - око¬ло €1,3 млрд. Банки не хотели давать кредиты, и у итальян¬цев было два пути: продавать компанию или разоряться. «Северсталь» же искала выходы в Европу. Стартовали пе¬реговоры по классической схеме «дороже продать - дешев¬ле купить», но очень скоро они переросли в многоуровне¬вые соглашения: не затронуть честь основателей компа¬нии - семьи Луккини (президентом остался Джузеппе Луккини), не допустить увольнения персонала и многое другое. В итоге все остались довольны - долг уже меньше €500 млн. «Отношение долга к EBITDA, когда покупали, равнялось 7, - говорит заместитель генерального директо¬ра «Северсталь-групп» Вадим Махов. - Сейчас - всего 1,5». В Италии при совершении сделки многие возмущались: «Продаваться русским? Возмутительно!». Сейчас же эта сделка расценивается как один из лучших примеров вза¬имодействия с иностранным капиталом. Говоря о «Северстали», нельзя не вспомнить труднейшие переговоры о слиянии с Arcelor, достойные того, чтобы их включили в учебники менеджмента как образец очень тонкой и коварной бизнес-игры. В начале 2006 года Лак-шми Миттал решил «недружественно проглотить» ком¬панию Arcelor. Все, включая французское и люксембург¬ское правительство, забили тревогу. Отразить наступле¬ние можно было бы дружественным слиянием. На звание «белого рыцаря» претендовал Алексей Мордашов с «Се¬версталью». Заметим, что главным акционером Arcelor, с 5,6%, является правительство Люксембурга. Около 20%, почувствовав запах жареного, приобрели различные спе¬кулятивные фонды. Так, Мордашов, имея компанию в 5 раз меньше Arcelor, мог стать главным акционером крупнейшей в мире металлургической компании. Менеджмент Arcelor, председатель совета директоров Джозеф Кинш и председатель правления Ги Доле, на совместной пресс-конференции по поводу подписания соглашения в Москве говорили о том, насколько сдел¬ка с «Северсталью» правильна и красива и как убого вы¬глядит тупое «суммирование тонн стали», которое пред¬лагает Mittal Steel. А потом неожиданно переметнулись к Mittal Steel, заявив, что еще могут вернуться к «Се¬верстали», если бывшие партнеры купят 100% капитала Arcelor примерно за $70 млрд, что в два раза выше теку¬щей стоимости компании. Было ясно, что это совершен¬но нереальное предложение, призванное лишь сохранить
ARCELOR—«СЕВЕРСТАЛЬ»—MITTAL STEEL: В ЭТОМ ЛЮБОВНОМ ТРЕУГОЛЬНИКЕ КИПЕЛИ НЕШУТОЧНЫЕ СТРАСТИ. «СЕВЕРСТАЛИ» ПРИШЛОСЬ ПЕРЕЖИТЬ И РА¬ДОСТЬ ВЗАИМНОЙ ЛЮБВИ, И ГОРЕЧЬ ИЗМЕНЫ
появилось сообщение о воз¬можной сделке между Arcelor и «Северсталью», появился новый фактор - представле¬ние о том, что сделка означает возможное участие в ней рос¬сийского государства. Новости
из России могли теперь быть использованы в своих целях кем угодно. Любой, кто хотел противостоять сделке с «Се¬версталью», мог использовать «фактор страха». Опасения по поводу российских бизнес-интересов становятся частью пиар-игры, и совершенно ясно, что этот фактор был использо¬ван рядом игроков. Возможно, «Северсталь» в этих условиях повела себя несколько наивно. Потому что на этом этапе со¬четание игры ряда влиятель¬ных акционеров и общее на¬строение по поводу россий¬ского бизнеса сыграли против компании. Нельзя сказать, что Мордашов сделал какие-то не¬правильные ходы, скорее всего, он просто плыл против очень сильного течения».
хорошую мину при плохой игре. В качестве ложки меда в бочке дегтя «Северсталь» получила $140 млн неустойки. Менеджмент Arcelor знал, что делал. Вначале, когда Лак-шми Миттал предпринял свою атаку, у Arcelor не было альтернативы. И, согласно канонам переговорного искус¬ства, ее нужно было создать. Получив хорошую альтерна¬тиву в лице «Северстали», Arcelor мог позволить себе спо¬койно торговаться с Mittal Steel. Причем показывая всеми своими действиями, что предпочитает российскую груп¬пу, разжигая в Лакшми страсть и заставляя его идти на все большие уступки.
На первом этапе переговоров Arcelor выбирал из двух зол меньшее. Оба конкурента хотели контроля над ком¬панией: Миттал требовал более 50% и руководство ком¬панией, а Мордашов - 32% акций и руководство комите¬том по стратегии. Зависеть от россиянина или индий¬ца - оба варианта не очень-то устраивали Arcelor. Однако
СЕО компании «Северсталь» Алексей Мордашов: «Коварный
Arcelor! Поматросил и бросил. «Северсталь»
так тебе верила... Не нужны ей твои жалкие 140 миллионов... Любовь не купишь. В следующий раз «Северсталь» не будет такой доверчивой»
по ходу переговоров Лакшми Миттал не только поднял цену на акции компании (за 6 месяцев - на 108%), но и сни¬зил свои требования до 43%, обязавшись сохранить весь менеджмент на своих постах до пенсии. Руководство не лишилось насиженных мест, акционеры (среди которых есть инвестиционные фонды) получили огромную при¬быль, созданная компания оказалась крупнейшей в мире, а Arcelor сохранил самостоятельность. Сейчас понятно, что трудно было ожидать положитель¬ного результата для «Северстали». Ореол «белого рыцаря», спасителя, которым окутали Мордашова, мешал ему ре¬ально оценить ситуацию. А действительно ли компания Arcelor хочет слиться с «Северсталью»? Если да, то она не побоится большой неустойки на случай разрыва соглаше¬ний с нами. А что если мы подыгрываем им в более тон¬кой игре, заставляя Mittal пойти на уступки? «Северста¬ли» следовало требовать куда большую неустойку.
CEO Mittal Лак-шми Миттал: «Да, получилось некра¬сиво, но сердцу не прикажешь. Та¬кова жизнь. Мне жаль, но «Север¬сталь» сама ви¬новата. Нельзя быть настолько наивной. Arcelor сделал правиль¬ный выбор»
Ну что ж, на ошибках учатся. Есть и положительные ре¬зультаты. Как отметил Вадим Махов, в мировом обще¬ственном мнении «Северсталь» выступает теперь как главный «белый рыцарь», готовый спасти любую компа¬нию от поглощения. За хорошую плату, конечно. «Да, это некрасиво, но это бизнес», - так высказался по по¬воду случившегося Лакшми Миттал. И все же есть грань, отделяющая тонкую игру от откровенного обмана, и ее не следует переступать ни при каких обстоятельствах. Ведя переговоры, старайтесь узнать как можно больше о пере¬говорщиках и конкурентах: привыкли ли они уступать или, вцепившись, как бульдоги, не упускают свою жерт¬ву? Встаньте на место противоположной стороны, просчи¬тывайте их возможные ходы. Подмечайте детали. Веди¬те тонкую игру, лавируйте, блефуйте, идите ва-банк, но никогда не рискуйте своей репутацией. И тогда точно не проиграете. ®
94
Фото: AFP/Eastnews, Landov/Photas
95
Traduzione - Italiano italian
Trattative di affari:
blef, tradimento, slealtà e amore
Le trattative si possono portare avanti col metodo della «cordata tesa», imponendo duramente all’altra parte le proprie condizioni.
Ma è molto meglio creare una situazione per cui le parti diventano partner
Testo EVGENIJ UTKIN
La gente è perennemente in trattativa. Vai al mercato a comprare la frutta e ti metti a trattare con l’ortolano – è una trattativa. A casa un padre cerca di convincere il figlio a staccarsi dai giochi sul computer e a mettersi a studiare – un’altra trattativa. Nel primo caso (l’ortolano) la trattativa è caratterizzata dal rapporto win – lose, il classico il tiro alla fine: quanto una parte riesce a ottenere, tanto l’altra è costretta a cedere. Nel secondo caso (il figlio) – si presenta la situazione win – win, quando vincono entrambe le parti: se il figlio studierà meglio a scuola entrerà in università, avrà un buon lavoro ecc. (peccato che il figlio lazzarone ancora non lo capisca).
Negli affari spesso si presentano situazioni del primo tipo, con somma pari a zero. Ma è molto più utile ribaltare il gioco in una situazione del secondo tipo con comune gaudio di ambo le parti. In quel caso le parti da nemici diventano partner. Per far ciò servono le qualità di uno psicologo, la capacità di saper ascoltare l’interlocutore ed osservare i particolari.
Facciamo un esempio. Un collezionista di francobolli mister А è venuto a sapere che è in vendita un francobollo molto raro che stava cercando per completare la propria raccolta. Lui potrebbe trattare, cercare di ottenere il francobollo a un prezzo migliore (classica situazione win – lose), ma viene a sapere che il venditore mister B è un appassionato collezionista di libri e da due anni sta dando la caccia a un volume, l’edizione di un autore famoso uscita quando era ancora in vita, in quanto proprio questo libro gli manca per la raccolta completa delle sue opere. Mister А acquista quello stesso libro da conoscenti per due soldi e ci troviamo nella situazione di una trattativa del secondo tipo. Mister А e B fanno uno scambio ed entrambi oltre alla soddisfazione emotiva ottengono le raccolte complete che sul mercato costano assai di più di quelle incomplete.
Un altro esempio. Le trattative fra l’Amministratore Delegato del gruppo automobilistico italiano Fiat Group Sergio Marchionne sul «divorzio» da General Motors. Alla fine del secolo scorso la Fiat si trovava in cattive acque. Nel maggio del 2000, un mese prima dell’arrivo di Marchionne, la Fiat aveva stretto un’alleanza con General Motors. GM avrebbe ottenuto il 20% delle azioni di Fiat Auto contro il 5% delle azioni di GM, peraltro successivamente gli americani avrebbero dovuto acquistare l’intero gruppo. Gli italiani auspicavano che GM avrebbe portato Fiat Auto fuori dalla crisi senza arrivare all’assorbimento completo. Ma la sinergia non funzionò. Gli americano promuovevano innanzitutto le proprie automobili e le automobili del proprio alleato tedesco Opel. Mentre gli italiani con perdite colossali (8 miliardi di euro in tre anni!) irritavano sempre di più l’Amministratore Delegato di GM Wagoner. Lui non aveva la minima intenzione di acquistare un’azienda in perdita. Allora Marchionne impose un ultimatum agli americani:
«o acquistate l’azienda, o pagate per 4 anni di opportunità perdute!». Fu l’avvio di difficili trattative. Gli americani organizzarono gli incontri principali a casa propria per assicurarsi un vantaggio psicologico. Si presentavano in massa («Eravamo in cinque contro un intero esercito», – dice Marchionne). Ma l’Amministratore Delegato della Fiat rimase fermo sulle proprie posizioni ed alla fine ottenne da GM 1,5 miliardi di euro. E’ difficile dire quanto Marchionne bleffò. Ma calcolò la situazione al meglio: l’acquisto e il risanamento del gruppo automobilistico italiano sarebbe venuto a costare decine di miliardi agli americani. Sarebbe stato meglio pagare Проще было дать откупные. Ma Marchionne voleva liberarsi dagli occhi, incassare i soldi e portare avanti la propria strategia. А Мар-
кионне хотел освободиться от оков,. E nonostante le durissime trattative le aziende non ruppero definitivamente e ancora oggi di tanto in tanto esaminano progetti in comune quando gli fa comodo. Un'altra conclusione: non considerate l’avversario come un acerrimo nemico. Indipendentemente dal fatto se avete vinto o perso in futuro potrebbe presentarsi una situazione per cui sarete alleati per un tempo più o meno lungo.
Nell’immagine: L’Amministratore Delegato della Fiat Sergio Marchionne:
«Fine della commedia! I soldi in cassa — e senza chiodi!»
L’Amministratore Delegato di GM Rick Wagoneer: «Va bene in natura? Ve li diamo subito!»
ARCELOR — «SEVERSTAL’» — MITTAL STEEL: IN QUESTO TRIANGOLO AMOROSO RIBOLLIVANO POTENTI PASSIONI. «LA SEVERSTAL’» DOVETTE PROVARE sia la gioia dell’amore corrisposto, che il dolore del tradimento
«Dal punto di vista della direzione aziendale il gioco intorno ad Arcelor si è rivelato sin dall’inizio di estremo interesse. Dal momento in cui la ditta Mittal Steel dichiarò di essere interessata ad Arcelor, entrarono subito in gioco alcuni fattori che non avevano niente a che fare con il business, – così commentò l’affare di Arcelor con «Severstal’» e la sua interruzione Martina Smith, direttore dell’azienda di consulenza WestBridge Consulting nell’intervista uscita sulla rivista «Expert». – In parte questi fattori erano legati all’idea di interesse nazionale che possiamo definire politico.
In effetti nell’affare furono coinvolti i governo di Francia e Lussemburgo. In parte si trattava di considerare l’interesse nazionale ed il desiderio di una serie di politici di evitare la fusione fra Arcelor e Mittal. In questa fase gli interessi degli azionisti venivano in secondo piano. Ma quando giunse comunicazione del possibile affare fra Arcelor e «Severstal’», comparve un fattore nuovo – l’idea che l’affare avrebbe significato la possibile partecipazione dello stato russo. Le novità dalla Russia a questo punto potevano essere usate da chiunque per i propri scopi. Chiunque avesse voluto opporsi all’affare con «Severstal’», avrebbe potuto sfruttare il «fattore terrore». Le paure degli interessi economici russi avrebbero fatto parte della partita ed è assolutamente evidente che questo fattore è stato usato da una serie di giocatori. Forse«Severstal’» in queste condizioni si è comportata un po’ ingenuamente. Perché in questa fase la combinazione nel gioco di molti influenti azionisti e l’umore generale sul business russo hanno giocato contro l’azienda. Non si può dire che Mordašov abbia fatto delle mosse sbagliate; piuttosto si è trovato a nuotare contro una corrente molto forte».
Tre anni fa «Severstal’» acquistò il 70% dell’azienda metallurgica italiana Lucchini, che stava uscendo da una congiuntura economica sfavorevole (prezzi bassi per l’acciaio laminato ed alti per il minerale) con debiti esorbitanti – circa 1,3 miliardi di euro. Le banche rifiutavano il credito e gli italiani avevano due strade: vendere l’azienda o fare fallimento. «Severstal’» stava cercando strade in Europa. Le trattative si avviarono secondo lo schema classico «vendere più alto – comprare più basso», ma presto passarono ad accordi multilivello: non toccare l’onore dei fondatori dell’azienda – la famiglia Lucchini (Giuseppe Lucchini rimase il presidente), non licenziare personale e molto altro ancora. Alla fine tutti furono soddisfatti – il debito si ridusse sotto i 500 milioni di euro. «Il rapporto del debito secondo EBITDA, quando abbiamo acquistato l’azienda, era pari a 7, – dice il vice direttore generale di «Severstal’-Group» Vadim Machov. – Adesso è solo 1,5». In Italia furono in molti a scandalizzarsi per il buon esito dell’affare: «Svendersi ai russi? E’ uno scandalo!». Adesso questo affare viene considerato uno dei migliori esempi di cooperazione con capitale estero.
Parlando di «Severstal’» è impossibile non ricordare le difficilissime trattative sulla fusione con Arcelor, degne di far parte dei manuali di management come esempio di un gioco d’affari molto sottile e slaeale. All’inizio del 2006 Lakshmi Mittal decise assai poco amichevolmente di «farsi un bel boccone» della ditta Arcelor. Tutti, compresi i governi di Francia e Lussemburgo suonarono le campane di allarme. L’attacco avrebbe potuto essere respinto solo con una unione di amici. Aleksej Mordašov con «Severstal’» ambiva al titolo di «cavaliere bianco». Si noti che l’azionista numero uno di Arcelor, con il 5,6% di quote è il governo del Lussemburgo. Circa il 20%, sentendo puzza di bruciato, acquistarono diversi fondi speculativi. Così Mordašov, possedendo un’azienda 5 volte più piccola di Arcelor, riuscì a diventare il maggiore azionista della maggiore azienda metallurgica al mondo. I manager di Arcelor, il presidente del consiglio di amministrazione Joseph Kinsh e il presidente della direzione Gui Dole, in occasione di una conferenza stampa congiunta sulla firma dell’accordo a Mosca dissero quanto l’affare con «Severstal’» fosse giusto e bello e quanto squallida apparisse l’ottusa «somma delle tonnellate di acciaio», proposta da Mittal Steel. Quindi improvvisamente passarono a Mittal Steel, dichiarando che avrebbero ancora potuto tornare da «Severstal’», se gli ex partner avessero acquistato il 100% del capitale di Arcelor per circa 70 miliardi di dollari, una somma due volte superiore al valore dell’azienda in quel momento. Era evidente quanto la proposta fosse irrealistica e fosse stata espressa al solo scopo di far buon viso a cattiva sorte. Come cucchiaino di miele nella botte di pece «Severstal’» ricevette 140 milioni di penale. I manager di Archelor sapevano cosa stavano facendo. All’inizio, quando Lakshmi Mittal aveva avviato il proprio attacco, Arcelor non aveva alternativa. Ed in base ai canoni dell’arte della trattativa, bisognava realizzarla. Una volta avuta a disposizione una buona alternativa nella persona di «Severstal’», Arcelor ebbe la possibilità di trattare con tutta calma con Mittal Steel. Fra l’altro dimostrando con tutte le proprie azioni di preferire il gruppo russo, facendo bruciare in Lakshmi la passione e costringendolo a grandi concessioni.
Nella prima fase delle trattative Arcelor scelse il male minore. Entrambi i concorrenti volevano avere il controllo dell’azienda: Mittal voleva oltre il 50% e la direzione dell’azienda, mentre Mordašov il 32% delle azioni e la direzione del comitato per la strategia. Dipendere da un russo o da un indiano – nessuna delle due varianti piaceva tanto ad Arcelor. Tuttavia nel corso delle trattative Lakshmi Mittal non solo alzò il prezzo delle azioni della ditta (del 108% in 6 mesi), ma ridusse le proprie pretese al 43%, impegnandosi a mantenere tutti i dirigenti ai propri posti fino alla pensione. La direzione non rinunciava ai posti lungamente occupati, gli azionisti (fra cui dei fondi di investimento) ottennevano un profitto enorme, l’azienda così creata divenne la più grande al mondo mentre Arcelor mantenne l’indipendenza.
Adesso è chiaro che era difficile attendersi un risultato positivo per «Severstal’». L’aureola di «cavaliere bianco», di salvatore, di cui era stato avvolto Mordašov, gli impediva di valutare davvero la situazione. Davvero la ditta Arcelor vuole fondersi con «Severstal’»? In caso di risposta affermativa non avrà paura della grossa penale in caso di rottura dell’accordo con noi. E se invece giocassimo con loro un gioco più sottile obbligando Mittal a fare delle concessioni? «Severstal» avrebbe dovuto chiedere una penale assai superiore. In fin dei conti sbagliando si impara. Ci sono anche dei risultati positivi. Come ha notato Vadim Machov nell’opinione sociale mondiale adesso è «Severstal’» a giocare il ruolo di principale «cavaliere bianco», pronto a salvare qualsiasi azienda dall’assorbimento. Per un buon compenso ovviamente.
«Sì, non è bello ma è il business», – così si espresse sull’accaduto Lakshmi Mittal. Tuttavia rimane un confine che separa un gioco sottile dall’imbroglio aperto e non bisogna superarlo indipendentemente dalle circostanze. Nel condurre una trattativa cercate sempre di sapere il più possibile sulle parti e sui concorrenti: se sono abituati a cedere o se aggrappandosi come bulldog non mollano la presa? Mettetevi al posto della parte avversa, contate le loro possibili vie di uscita. Annotate i particolari. Giocate avanti un gioco sottile, manovrate, bluffate, идите ва-банк, ma non rischiate mai la vostra reputazione. E allora è certo che non perderete.
L’Amministratore Delegato della ditta «Severstal’» Aleksej Mordašov: «Il perfido Arcelor! Поматросил и бросил. «Severstal’» ti credeva davvero... Non le servono i tuoi miseri 140 milioni... L’amore non si compra. La prossima volta «Severstal’» non sarà così credula»
L’Amministratore Delegato di Mittal Lakshmi Mittal: «Si, è stato poco bello ma al cuor non si comanda. E’ la vita. Mi dispiace ma «Severstal’» ha la colpa di tutto. Non si può essere così ingenui. Arcelor ha fatto la scelta giusta»
Da Russo a Italiano: certificati di conformità e contratti - materiali per edilizia
Testo originale - Russo russo
НАЦИОНАЛЬНАЯ СИСТЕМА ПОДТВЕРЖДЕНИЯ СООТВЕТСТВИЯ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ
ГОССТАНДАРТ
f49. 0156105
T^JMS- * І' І' —у
ІНіїі
Зарегистрирован в реєстре № BY/112 03.02. 045 0Q270 Срок действия с 25 марта 2009г. по 25 марта 2012г.
Орган по сертификации строительных материалов и продукции "xxxxx",
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Настоящий сертификат удостоверяет, что идентифицированная должным образом продукция, изготовленная xxxxxxx; (xxxxxx),
и представленная на сертификацию под наименованием: панели металличе-
ские трехслойные стеновые с утеплителем из пенополиуретана; серийное
производство, •
код ОКПРБ- 28.11.23
код ТНВЭД-7308905100 соответствует требованиям технических нормативных правовых актов:
СТБ 1807-2007 "Панели металлические трехслойные стеновые с утеплителем из пенополиуретана. Технические условия1'п.п. 4:2^4.4,4.8.5, 4.8.6. Заявитель (изготовитель, продавец): xxxxxxxxxxxx, Италия, xxxxxxxxxx - xxxxxxx.
код УПП-^Сертификат выдан на основании:
а) документов: акт ироверкипроизводства от 20.01.2009г.;
б) протоколов испытаний: ЙЦ РУП "Серіис" РУП "Белстройцентр", №BY/112
02.1.0.0002. № 796 от 07.05.2008г.; РУП "Институт БелНИИС", № BY/112
02.1.0.0110, № 125 от 07.05.2008г.; Филиал РУП "Институт БелНИИС" Научно-
технический центр, №BY/112 02.1.0 1028. № 10 от 03.05.2008г..
инспекционный контроль осуществляет Орган по сертификации строительных материалов и продукции "xxxxxxx".
Особые Отметки: продукция подлежит обязательной гигиенической регистрации.
|2рок хранения сертификата соответствия'у заявителя - один год после истечения
|фока его действия. ■
і Доподмй-гашшая информация:, фактическая разрушающая нагрузка с учётом $ойКЕЙеЗнвюввьпанели 11.75 кПа; прогиб' при фактической разрушающей
xxxxx
Traduzione - Italiano italiano
SISTEMA NAZIONALE DI CONFERMA DELLA CONFORMITA’ DELLA REPUBBLICA DI BIELORUSSIA
STANDARD STATALE
N° 0156105
Serie A
CERTIFICATO DI CONFORMITA’
Registrato presso il registro № VU/112 03.02. 045 0Q270 Termine di validità dal 25 marzo 2009г. al 25 marzo 2012
Organo di certificazione dei materiali da costruzione e della produzione "xxxx",
xxxxxxxxxxxx
Il presente certificato testimonia che la produzione identificata nel modo dovuto, prodotta da xxxxxxxxx; (xxxxxxxx),
e presentata per la certificazione denominata: pannelli metallici da parete triplo strato con isolante termico in poliuretano espanso; produzione in serie, •
cod ОКПРБ - 28.11.23
cod TN VED -7308905100 corrisponde ai requisiti tecnici degli atti giuridici normativi:
СТБ 1807-2007 "Pannelli metallici da parete triplo strato con isolante termico in poliuretano espanso. Condizioni tecniche” paragrafi 4:2-4.4, 4.8.5, 4.8.6. Istante (produttore, venditore): xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx.
cod UPP -
Il presente certificato viene rilasciato sulla base di:
а) documenti: аtto di verifica della produzione del 20.01.2009;
б) protocollo delle prove: RUP "Certis" RUP "Belstroicentr", №VU/112
02.1.0.0002. № 796 del 07.05.2008; RUP "Istituto BelNIIS ", № VU/112
02.1.0.0110, № 125 del 07.05.2008; Filiale RUP "Istituto BelNIIS" Centro tecnico-scientifico, №VU/112 02.1.0 1028. № 10 del 03.05.2008
ispezione realizzata da organo di certificazione di materiali da costruzione e produzione "xxxxxx".
Note particolari: la produzione deve essere sottoposta ad una registrazione igienica obbligatoria.
Termine di conservazione del certificato da parte dell’istante – un anno dalla scadenza dello stesso. ■
Informazioni aggiuntive: carico distruttivo effettivo considerando il peso del pannello stesso - 11.75 kPa; incurvamento con il carico distruttivo effettivo 29,61 mm.
Il direttore dell’Organo di Certificazione xxxxxx
Il Revisore-esperto xxxxxx
More
Less
Titoli di studio per la traduzione
Bachelor's degree - Università degli Studi di Milano
Esperienza
Anni di esperienza: 30 Registrato in ProZ.com: Jul 2008.
Hallo colleagues and agencies,
I am a free lance translator from Russian into Italian and interpreter since 1994, the first time I went to Moscow with a small delegation from an Italian Publishing House. Since then I lived in Russia so long, I made myself a fully Russian family and had so many exciting experiences in Russia, Ucraine, Bielorussia, Siberia (I experienced -45 on my face!!) and Kazakistan (in 2010 I was the official interpreter for Overland - World Truck Expedition drivign through all those countries) and I wish to have even more supporting my clients in their business contacts in CSI, non only from a purely linguistic point of view, but also helping them to better comprehend the culture, the habits and history and so to grasp the opportunities this incredible country offers.
Best regards to all colleagues.