Lingue di lavoro:
Da Italiano a Tedesco
Da Tedesco a Italiano

Anne Gygi

Ora locale: 01:42 CET (GMT+1)

Madrelingua: Tedesco Native in Tedesco
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Nessun commento fornito
Tipo di account Traduttore e/o interprete freelance, Identity Verified Identità verificata
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliazioni This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servizi Translation
Esperienza
Specializzazione:
Legale: ContrattiLegale (generale)
Legale: Brevetti, Marchi, CopyrightBeni immobili
Energia/Produzione di energiaGenerale/Conversazioni/Auguri/Lettere
Medicina: Sistema sanitarioMedicina (generale)
Attività KudoZ (PRO) Punti PRO: 207, Risposte a domande: 107, Domande inviate: 12
Esperienza Anni di esperienza: 30 Registrato in ProZ.com: Nov 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenziali N/A
Associazioni N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word
Events and training
Biografia
Mi occupo di traduzioni da ormai 15 anni, durante i quali ho sempre (fino a settembre 2007) lavorato all'interno di studi legali con clientela prevalentemente tedesca. Negli ultimi anni la mia attività si è focalizzata sulla traduzione di documenti legali, in particolare atti giudiziari, contratti joint-venture, comodato, affitti e compravendite di rami d'azienda, contratti d'agenzia, atti societari quali costituzioni, statuti, patti parasociali ecc. Con tale esperienza alle spalle posso ormai assicurare un altissimo livello qualitativo ed esecuzioni affidabili anche in tempi ristretti.

Ich beschäftige mich seit nunmehr 15 Jahren, während welchen ich (bis September 2007) stets innerhalb von Anwaltskanzleien mit mehrheitlich deutscher Mandantschaft gearbeitet habe, mit der Durchführung von Übersetzungen. In den letzten Jahren konzentrierte sich meine Tätigkeit hauptsächlich auf die Übersetzung von Unterlagen rechtlicher Art wie gerichtliche Schriftsätze, Joint-Venture-Verträge, Betriebspacht und -übernahmen, Handelsvertreter- und Agenturverträge sowie gesellschaftsrechtliche Unterlagen wie Gründungen, Satzungen, Gesellschaftervereinbarungen usw. Dank dieser Erfahrung kann ich heute ein hochstehendes qualitatives Niveau und Zuverlässigkeit bei der Durchführung auch unter Zeitdruck gewährleisten.
Parole chiave: traduzione di atti giudiziari, contratti joint-venture, comodato, affitti, compravendite di rami d'azienda, contratti d'agenzia, atti societari, costituzioni, statuti, patti parasociali. See more.traduzione di atti giudiziari, contratti joint-venture, comodato, affitti, compravendite di rami d'azienda, contratti d'agenzia, atti societari, costituzioni, statuti, patti parasociali, Übersetzung von Unterlagen rechtlicher Art, gerichtliche Schriftsätze, Joint-Venture-Verträge, Betriebspacht und -übernahmen, Handelsvertreter- und Agenturverträge, gesellschaftsrechtliche Unterlagen, Gründungen, Satzungen, Gesellschaftervereinbarungen. See less.


Ultimo aggiornamento del profilo
Feb 7, 2010



More translators and interpreters: Da Italiano a Tedesco - Da Tedesco a Italiano   More language pairs