This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Da Spagnolo a Catalano Da Catalano a Spagnolo Da Italiano a Catalano Da Arabo a Spagnolo Da Arabo a Catalano Da Francese a Spagnolo Da Francese a Catalano
Master's degree - Universitat Autònoma de Barcelona
Esperienza
Anni di esperienza: 24 Registrato in ProZ.com: Jun 2007.
Credenziali
Da Inglese a Spagnolo (Spain: UAB (Autonomous University of Barcelona), verified) Da Inglese a Catalano (Spain: UAB (Autonomous University of Barcelona), verified) Da Spagnolo a Catalano (Spain: UAB (Autonomous University of Barcelona), verified) Da Catalano a Spagnolo (Spain: UAB (Autonomous University of Barcelona), verified) Da Italiano a Spagnolo (Spain: UAB (Autonomous University of Barcelona), verified)
Da Italiano a Catalano (Spain: UAB (Autonomous University of Barcelona), verified) Da Arabo a Spagnolo (Spain: UAB (Autonomous University of Barcelona), verified) Da Arabo a Catalano (Spain: UAB (Autonomous University of Barcelona), verified)
More
Less
Associazioni
N/A
Software
Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Aegisub, Alchemy Publisher, Amara, AutoCAD, Bablic, BaccS, Belle Nuit Subtitler, CafeTran Espresso, CaptionHub, CaptionMaker/MacCaption, Captiz, Catalyst, ChatGPT, Crowdin, DeepL, DejaVu, DivXLand Media Subtitler, Dreamweaver, Easyling, EZTitles, FinalSub, fiveLoadSub, Fluency, FrameMaker, Frontpage, Fusion, Ginger Page, GlobalizeIt, Google Translator Toolkit, Heartsome, Helium, IBM CAT tool, Idiom, Indesign, J-CAT, Lilt, Lingotek, Lingviny, Localizer, LocStudio, LogiTerm, Lokalise, LSP.expert, MadCap Lingo, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, MetaTexis, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, MotionPoint, MovieCaptioner, MOX Gateway, Multicorpora, Multilizer, Net-Proxy, Ninsight Ayato, OmegaT, CPB - Translation Tool v3, Other CAT tool, Other CAT tool, Pagemaker, Pairaphrase, Passolo, Personal Translator, PhraseApp, Plunet BusinessManager, Poliscript, Powerpoint, Projetex, PROMT, Protemos, ProZ.com Translation Center, Qordoba, QuaHill, QuarkXPress, Redokun, Rulingo, SDLX, Silver Bullet Suite, Smartcat, Smartling, STAR Transit, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Swordfish, Text United Software, titlebee, Titlevision Submachine, TOM Agency, Trados Online Editor, Trados Studio, Transifex, Translate, Translation Exchange, Translation Workspace, TranslationProjex, TransSuite2000, Uniscape CAT tool, VoxscribeCC, WebTranslateIt.com, Wincaps Q4, Wordbee, Wordfast, XTM, XTRF Translation Management System
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Improve my productivity
Biografia
English * Italian * Catalan * Spanish * MSA Arabic * French
Welcome to my profile! I am an English into European & global Spanish and Catalan linguist (native in both) based in Barcelona (Spain), full-time freelance translator from English and Italian since January 2006. Additional languages: MSA Arabic, French.
Competitive rates * Quality * Fast turnaround * Instant communication * Confidentiality
✅ Competitive rates
▶ Special discounts for massive volumes.
▶ Trados break-down if applies.
▶ 20% extra charge only in rush or weekend jobs with client’s previous consent.
✅ Quality
▶ Adequacy: tone, target public, Spanish variant, format requirements, etc.
▶ Accuracy: say exactly what you want to say, don’t get your message distorted.
I guarantee strict confidentiality. Whenever I have to collaborate with some colleagues to reach the client’s desired delivery time, the client is informed, and they sign a confidentiality binding agreement too.
• Financial, Business Services, Retail and Commerce
• Government, public administration, NGOs
• Localization, e-commerce
Qualifications: learning is a never-ending journey
2022 – 2023 - Master in Project Management (OBS Business School, online)
2007 – 2012 - Bachelor's Degree in Arabic Philology (University of Barcelona, Spain)
2004 – 2005 - Master in Tradumatics (translation and IT, localization) (Autonomous University of Barcelona, Spain)
2000 – 2005 - Degree in Translation and Interpreting (English, MSA Arabic, Italian, Catalan and Spanish) (Autonomous University of Barcelona, Spain)
Waiting forward to collaborate with you!
Questo membro ha acquisito punti KudoZ aiutando altri colleghi nella traduzione di termini di livello PRO. Cliccare sui punteggi per visualizzare le proposte di traduzione suggerite.