Lingue di lavoro:
Da Francese a Italiano
Da Inglese a Italiano
Da Rumeno a Italiano

Ludovica Fiori
The reliable choice!

Rome, Lazio, Italia
Ora locale: 03:32 CET (GMT+1)

Madrelingua: Italiano Native in Italiano
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews

 Your feedback
Messaggio dell'utente
Full-time translator. Available at any time, even on week-ends. Reliable, accurate & cooperative. My aim is to meet deadlines, still delivering a good & neat work.
Tipo di account Traduttore e/o interprete freelance, Identity Verified Identità verificata
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliazioni This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servizi Translation, Editing/proofreading, Subtitling, Transcription, Training
Esperienza
Specializzazione:
Cosmetica, BellezzaIT (Tecnologia dell'informazione)
Biologia (Biotecnologia, Biochimica, Microbiologia)Finanza (generale)
Viaggi e TurismoCinema, Film, TV, Teatro
Legale (generale)Affari/Commercio (generale)
EconomiaCucina/Arte culinaria

Lavoro volontario/pro bono Prenderà in considerazione il lavoro volontario per organizzazioni no profit registrate
Tariffe

Attività KudoZ (PRO) Punti PRO: 16, Risposte a domande: 5, Domande inviate: 10
Glossari Beer & the art of brewing, Idioms, La bière et l'art du brassage
Titoli di studio per la traduzione Laurea Specialistica in Scienze della Traduzione - Laurea in Mediazione Linguistica
Esperienza Anni di esperienza: 8 Registrato in ProZ.com: May 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenziali Da Francese a Italiano (Scuola Superiore per Mediatori Linguistici, Roma, verified)
Da Francese a Italiano (Diplome Approfondi de Langue Française, verified)
Da Inglese a Italiano (Scuola Superiore per Mediatori Linguistici, Rome, verified)
Associazioni AITI
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Competizioni vinte 7th ProZ.com Translation Contest: French to Italian
Azioni professionali Ludovica Fiori sottoscrive ProZ.com's Linee guida professionali (v1.1).
Biografia
I have been dedicating myself for the last years to the art of translation and linguistic service.
Throughout hard studying and working experience I could extend my expertise.
I spent many years abroad – 6 years in France, in the Hautes-Pyrénées, and 2 years in London – which gave me the chance to improve my language skills.
My various working experience gave me strong expertise in the field of tourism, fashion, herbal medicine, food and natural products and food processing.
Moreover, as I have a curious and flexible personality, I could carry out several translation job in other fields (scientific, marketing, legal).
At present, I also teach Italian as foreign language and English & French language and literature to students and adults in enterprise.

Translation experience in the following fields:

- Legal (birth/marriage/death certificates, divorce decrees, diplomas, agreements, terms and conditions, privacy policies)

- Fashion and Jewelry (e-commerce, brochures, advertisements)

- Travel & tourism (Website content, e-commerce, recipes, menus, travel bureau information)

- Electronics - CCTV systems (cameras, network video recorders, system controllers, system management software): user’s manuals, quick guides, datasheets

- IT (software UI, user's guides, operating manuals, datasheets)

- Alternative energies (photovoltaic): Websites, user's manuals, datasheets

- Cosmetics

- Marketing (market reserarches, questionnaires, advertisement)

- e-Learning

-Translation and adaptation for dubbing dialogues of TV series

Published translations:

Cd-rom « Tourisme responsable, outils et pratiques », released by CADR (Collectif des Associations de Développement en Rhône-Alpes)

Article: “Demythologizing our views of prison”, published on Scarceranda 2010, Scarceranda Edizioni

In-house experience:

July to August 2007 and June 2008 – MISNA press agency (via Levico, 14 - Roma) – Translation, proofreading, writing articles;
Questo membro ha acquisito punti KudoZ aiutando altri colleghi nella traduzione di termini di livello PRO. Cliccare sui punteggi per visualizzare le proposte di traduzione suggerite.

Totale punti: 24
Punti PRO: 16


Lingue principali (PRO)
Da Inglese a Italiano8
Da Francese a Italiano8
Aree generali principali (PRO)
Affari/Finanza8
Altro4
Tecnico/Meccanico4
Aree specifiche principali (PRO)
Elettronica/Elettrotecnica4
Finanza (generale)4
Legale: Contratti4
Biologia (Biotecnologia, Biochimica, Microbiologia)4

Visualizza tutti i punti acquisiti >
Parole chiave: translation, traduction, traduzione, editing, revisione, proofreading, correzione, legal, legale, business. See more.translation, traduction, traduzione, editing, revisione, proofreading, correzione, legal, legale, business, marketing, economics, economia, politics, politique, politica, tourism, tourisme, turismo, travel, advertising, pubblicità, contracts, contratti, certificates, certificati, agreements, accordi, EU legislation, legislazione UE, history, storia, philosophy, filosofia, press release, communiqués de presse, comunicati stampa, catalogues, cataloghi, media, entertainment, intrattenimento, brochures, CVs, diplomas, diplomi, licences, human resources, books, essays, saggistica, user's manuals. See less.


Ultimo aggiornamento del profilo
Jul 29, 2016