This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliazioni
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
· Traduzione
tecnica (manuali d’istallazione e manutenzione; specifiche tecniche, protocolli
di collaudo);
· Traduzioni
ad alta complessità tecnologica: disegni in Autocad e PDF; documentazione
progettuale con utilizzo di SDL Trados;
· Localizzazione
siti web;
· Revisione
delle traduzioni (correzione degli errori di ortografia e punteggiatura;
correzione stilistica);
· Traduzione
giurata (asseverazione) dei documenti presso il Tribunale Civile di Roma
· Traduzione
di documentazione legale (sentenze e Ordinanze del Tribunale; documentazione
notarile: deleghe e atti; verbali).
Maggiore
specializzazione di traduzioni: tecnico/manualistica, design e produzione di
arredamenti, design e produzione di abbigliamento, design e produzione di calzature,
legale, turismo in generale e alberghiero nello specifico, produzione e vendita
dei vini, cucina e generi alimentari, menu dei ristoranti, cosmesi, arte,
gioielli, comunicazioni di massa, giornalismo, pubblicità. Su richiesta eseguo
ricerche di marketing in Italia per Federazione Russa e in Russia per Italia
sia in italiano sia in russo (cirillico).
Interpretariato:
· durante collaudi, montaggi dei macchinari;
· durante matrimoni;
· durante compravendite immobiliari;
· di trattativa durante i meeting commerciali, fiere, presentazioni,
Master-Class (cucina; trucco permanente e dermopigmentazione estetica), ecc.;
· durante le visite e controlli medici;
· training e seminari;
· durante accompagnamento turistico;
·durante le conversazioni telefoniche (anche
videoconferenze).
In
ottemperanza al decreto DPCM 22 marzo 2020 e grazie alla modalità smart working e agli
strumenti di lavoro agile, sono a disposizione per offrire soluzioni in questo
periodo così delicato offrendo la COMPETENZA, DISPONIBILITÀ, QUALITÀ e PROFESSIONALITÀ.
Questo membro ha acquisito punti KudoZ aiutando altri colleghi nella traduzione di termini di livello PRO. Cliccare sui punteggi per visualizzare le proposte di traduzione suggerite.
Parole chiave: San Pietroburgo, Russia, Icone, Musei, Arte, Letteratura, Mobili, Gioielli, Cucina e usanze russe;
cucina umbra, olio extravergine. See more.San Pietroburgo, Russia, Icone, Musei, Arte, Letteratura, Mobili, Gioielli, Cucina e usanze russe;
cucina umbra, olio extravergine, vini di Montefalco, Assisi, Festival dei Due Mondi a Spoleto, Agriturismo.
Marketing in Italia per FR e in Russia per Italia su richiesta.
Le ricerche sui motori di richerca in cirillico e in italiano.
Parole chiave: interprete, traduttrice, traduttore, giuridico, tecnico, medico, diritto, penale, economico, traduzione, medicina, economia, relazioni, internazionale, Roma, Lazio, Umbria, Marche, Italia, inglese, russo, trattativa, seminario.. See less.