This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliazioni
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servizi
Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Training
Punti PRO: 16, Risposte a domande: 11, Domande inviate: 309
Payment methods accepted
Visa, Bonifico bancario
Portfolio
Traduzioni di prova presentate: 2
Da Bulgaro a Italiano: ATTO COSTITUTIVO Detailed field: Legale (generale)
Testo originale - Bulgaro УЧРЕДИТЕЛЕН АКТ НА xxxxxxxxxxxxxx
Чл. 1 С настоящия учредителен акт-устав се образува еднолично дружество с ограничена отговорност наричано по-нататък в настоящия устав “дружество”.
Чл. 2 Дружеството е юридическо лице с обособено имущество, самостоятелен баланс, собствена банкова сметка.
Чл. 3 Наименоването на дружеството е xxxxxxxxxxxxxx, което се изписва и на латиница.
Чл. 4 Седалището и адресът на управление са в Пловдив, България.
Чл. 5 В търговската кориспонденция на дружеството се посочва фирмата, седалището и адресът на управление, съда, в който е регистрирано дружеството, номера на регистрация и банковата сметка.
Чл. 6 Дружеството може да разкрива клонове и представителства в страната и чужбина.
Чл. 7 Дружеството може да участвува с пари или друго имущество в местни и чуждестранни дружества, съобразно действащото българско законодателство.
КАПИТАЛ НА ДРУЖЕСТВОТО
Чл.11 (1) Капиталът на дружеството с ограничена отговорност е в размер на 5000 лв - пет хиляди лева, разпределен на 100 – сто равни и неделими дяла по 50 - петдесет лева всеки от тях.
Към момента на регистрацията са внесени 70% или 3 500 - три хиляди и петстотин лева по сметка основен капитал на дружеството. Остатъкът ще се внесе в срок от три месеца от регистрацията.
(2) Капиталът на дружеството може да бъде увеличаван или намаляван с решение на собственика.
(3) Капиталът не може да бъде намаляван под 5000 лева - пет хиляди лева.
(4) Намаляването на Капитала се извършва на основанията, посочени в чл. 149 от ТЗ, при спазване процедурата на чл. 150 и чл. 151 от ТЗ.
Traduzione - Italiano ATTO COSTITUTIVO DEL XXXXXXXXXX
Art.1 Con il presente atto costitutivo – statuto si costituisce la società a responsabilità limitata con socio unico, nominata di seguito nel presente statuto “Società”.
Art.2 La Società è persona giuridica сon beni articolati, bilancio indipendente e proprio conto corrente bancario.
Art.3 La denominazione della Società è XXXXXXXX, il quale è scritto anche con i caratteri dell’alfabeto latino XXXXXXXXXX.
Art.4 La Sede Legale è nella città di Plovdiv, Bulgaria
Art.5 Nella corrispondenza commerciale della Società sono indicate la denominazione della società e la sede legale, il tribunale presso il quale è registrata la società, il numero della registrazione, il conto corrente.
Art.6 La Società può aprire filiali e uffici di rappresentanza sia in Bulgaria che all’estero.
Art.7 La Società può partecipare con il denaro od altri beni in altre società locali o estere conformemente alla legislazione bulgara attualmente in vigore.
CAPITALE SOCIALE
Art.11 (1) Il capitale della Società a responsabilità limitata è di 5 000 leva (cinque mila leva) distribuiti in 100 (cento) quote uguali ed indivisibili, pari a 50 leva ciascuna. Al momento della costituzione della Società è stato versato in conto capitale sociale un ammontare di 3 500 leva (tremilacinquecento leva) pari al 70 % del Capitale sociale. La restante parte sarà versata entro il termine di tre mesi dalla data di costituzione.
(2) Il capitale della Società può essere aumentato o diminuito a seguito della decisione del proprietario.
(3) Il capitale della Società non può essere diminuito al di sotto della cifra di 5000 leva (cinque mila leva).
(4) La diminuzione del Capitale si effettua in base all’art.149 della Legge del Commercio osservando la Procedura dell’art.150 e art.151 della Legge del Commercio.
Da Bulgaro a Italiano: Gara d'Appalto Pubblico Detailed field: Legale: Contratti
Testo originale - Bulgaro I. ПРЕДМЕТ НА ДОГОВОРА
Чл.1Възложителят възлага, а Изпълнителя приема да извърши “Доставка, монтаж и гаранционно обслужване на нови стоманени предпазни огради или ремонт и възстановяване на елементи от съществуващи огради по пътищата от ХХХХХХХ”.
Чл. 2 Работите по чл. 1 трябва да бъдат извършени съгласно изискванията на техническата спесификация, документацията за участие в процедурата и приетата от възложителя оферта, със съответните приложения към нея.
Чл. 3 Видовете работи се извършват съгласно утвърдено от Възложителя задание, в съответствие с изискванията на нормативните документи, като се допускат до 10% непредвидени видове работи, които се доказват с двустранно подписани Констативни протоколи.
Traduzione - Italiano I. OGGETTO DEL CONTRATTO
Art.1 L’Ente Appaltante assegna еd l’Impresa Aggiudicataria accetta di eseguire “Fornitura, montaggio e assistenza nel periodo di garanzia, di nuove barriere stradali in acciaio o riparazione e ripristino di elementi di barriere stradali preesistenti della rete stradale della XXXXXX”
Art.2 I lavori di cui all’art.1 devono essere eseguiti così come previsto dal capitolato tecnico, dalla documentazione per la partecipazione nella procedura e dall’ offerta con i rispettivi allegati, approvata dall’ Ente Appaltante.
Art.3 I lavori devono essere eseguiti secondo la Lettera di Impegno approvata dall’Ente Appaltante ed in conformità con le normative vigenti in materia. Inoltre, sono ammessi sino a 10% dei lavori non previsti in contratto, ma che dovranno essere comprovati da verbali di constatazione, firmati da entrambe le parti.
Da Bulgaro a Inglese (English Language High School of Vidin - Bulgaria) Da Inglese a Bulgaro (English Language High School of Vidin - Bulgaria) Da Bulgaro a Inglese () Da Bulgaro a Italiano (Università degli Studi di Bologna) Da Italiano a Bulgaro (Università degli Studi di Bologna)
More
Less
Associazioni
N/A
Software
Adobe Acrobat, Idiom, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, SDL TRADOS STUDIO 2009, Passolo, Powerpoint, SDLX, STAR Transit, Trados Studio
- Highly qualified bilingual bulgarian/italian translator/interpreter with over 15 years experience;
- Strong linguistic background (English Language High School and sojourn in english speaking countries – USA and New Zealand during my Ph.D. thesis and specialization courses);
- English-bulgarian, italian-bulgarian, bulgarian - italian translator: sworn translator bulgarian, italian, english;
- Consecutive interpreter, simultaneous interpreter, liaison interpreter in bulgarian, italian and english.
- Ten years experience (1992-2002) as researcher in bacteriology, molecular biology, ecology & environment at top academic institutions in Italy and Germany; so, I have translated in the past a considerable amount of scientific texts as part of my research worker activity; experienced in proofreading and reviewing of scientific papers in bulgarian, english and italian;
- I have been working for almost two years as financial consultant , so I have a good knowledge of investment funds, pension funds, loan contracts, etc.;
- Experienced in written and oral translations in a wide range of subject areas:
Technical: мechanics/mechanical engineering, мachines & tools, automation, аutomotive/cars and trucks, аgriculture and agricultral machinary, food-and-wine sector, сhemistry, household appliances, ect. (user and maintenance manuals, quality manuals, technical specifications, catalogues, tender specifications, calls for tender, standards, patents, safety data sheets, etc.);
Ecology & Environment (air pollution control, waste water treatment, wastes disposal techniques, alternative and renewable energies);
Legal: contracts, government regulations, articles of incorporation, patents and trademark, tender documentation, legal acts, bankruptcy proceedings, real estate contracts, notary deeds, local authority certificates and documents, chamber of commerce certificates, ect.;
Translation of European Standards (83/189 EEC);
Able to provide also certified translations.
Banking & Financial, Accounting - balances and explanatory notes, annual reports, business plan, banking and fiscal documents, mortgages and warranties, loan contracts, public-offer prospectuses, investment funds, ect.;
Medical /general, Medical /healthcare, Medical /farmaceutical, Medical/Instruments
(clinical study reports, general regulatory documents and legislation, medical equipment instruction manuals, translation of pharmaceutical related documents)
Scientific (agriculture, agronomy and crop science, phytopathology, bilology, genetics, microbiology and bacteriology, biotechnology, plant tissue cultures, transgenic plants, ecology and environment, chemical/pharmaceutical technology);
Availability - full time (also weekends, subject to sufficient forewarning)
*****
Italiano:
Sono traduttrice ed interprete bilingue con esperienza pluriennale nelle seguenti combinazioni linguistiche: italiano-bulgaro, bulgaro-italiano, inglese-bulgaro.
Tipologie di Servizi: traduzioni, interpretariato (interpretariato di simultanea, di consecutiva, di trattativa, “chuchotage”), revisioni;
Traduttore giurato bulgaro, italiano, inglese;
Traduzioni: traduzioni tecniche, traduzioni banca e finanza, traduzioni legali e giuridiche, traduzioni di Standards per la Comunità Europea (83/189 EEC), traduzioni scientifiche e nel settore medico/farmaceutico;
Settori di Specializzazione:
manualistica tecnica (libretti/manuali di istruzioni, libretti/manuali uso e manutenzione, catalogo ricambi, manuali di riparazione, schede tecniche, disegni tecnici, etc.); capitolati tecnici, gare d'appalto, normative, brevetti, meccanica, ingegneria meccanica, macchine utensili, macchine e impianti per lavorazione marmi, graniti, ect; macchine e impianti per la produzione anime e macchine formatrici (fonderia); impianti per gas, impianti per la produzione di fertilizzanti; аgricoltura e macchine agricole, macchine industria alimentare, macchine enologiche, macchine movimento terra, automobilistico, сonfezionamento/рackaging, еdilizia (сementifici, forni, impianti per la produzione di mattoni), bancario (billanci e note integrative, relazioni delle
Società di Revisione, relazioni due diligence, documentazione fiscale, offerte pubbliche di acquisto, fondi d’ investimento, documentazione per la finanza d'impresa, business plan, fideiussioni, ect.), legale (atti costitutivi, statuti societari, contrattualistica, gare d’appalto, brevetti, perizie, visure camerali, verbali di assemblee, documenti anagrafici, etc), giuridico (procedure fallimentari, atti giudiziari, sentenze, procure, documenti notarili, etc), traduzioni mediche e farmaceutiche (protocolli di studi clinici, valutazioni di farmaci e rapporti di validazione, schede tecniche di prodotti farmaceutici), apparecchiature elettromedicali, cosmetica, traduzioni scientifiche (articoli tratti da riviste scientifiche, presentazioni e atti congressuali, pubblicazioni di studi scientifici, progetti di ricerca, chimica, biochimica, biotecnologie, culturе cellulari, patologia vegetale), ecologia ed ambiente (smaltimento e trattamento rifiuti, trattamento acqua, energia da fonti rinnovabili (energia eolica, energia solare, sistemi fotovoltaici, ect.), elettrodomestici, condizionamento e caldaie/bruciatori, agro-alimentare, enologia;
Rates and Payment
Rates can vary depending on factors such as nature of the text, availability and deadline
Please, send me your request by e-mail. Your document/s will be evaluated and get back to you with an estimate (without charge or any obligatio on your part) as soon as possible. Open to negotiation for a mutual benificial agreement.
Special discounts for projeits containing over 30 K words.
Preferred method of payment: wire transfers or Paypal within 30 days from the invoice date.
Questo membro ha acquisito punti KudoZ aiutando altri colleghi nella traduzione di termini di livello PRO. Cliccare sui punteggi per visualizzare le proposte di traduzione suggerite.
Parole chiave: technical translations, international quality standards, banking & finance, real estate, notary deeds, patents, tender documentation, contracts, business correspondence, ecology and environment. See more.technical translations, international quality standards, banking & finance, real estate, notary deeds, patents, tender documentation, contracts, business correspondence, ecology and environment, agriculture, medical, pharmaceutical, scientific, technical interpreting, liaison interpreting, conference interpreting, proofreading, english to bulgarian, bulgarian to english, italian to bulgarian, bulgarian to italian, english to italian, translation, translator, interpretor, traduttore bulgaro, traduttrice bulgaro, interprete bilingue bulgaro, interprete di consecutiva bulgaro, interprete di simultanea bulgaro, interprete di trattativa bulgaro, interpretariato in simultanea bulgaro, interpretariato in consecutiva bulgaro, interpretariato di trattativa bulgaro, manualistica tecnica, manuali di istruzioni, manuali uso e manutenzione, catalogo ricambi, manuali di riparazione, schede tecniche, disegni tecnici, capitolati tecnici, gare d'appalto, normative, brevetti, meccanica, ingegneria meccanica, macchine utensili, macchine e impianti per lavorazione marmi e graniti, macchine e impianti per la produzione anime, macchine formatrici (fonderia), impianti per gas, impianti per la produzione di fertilizzanti, аgricoltura, macchine agricole, macchine industria alimentare, macchine enologiche, macchine movimento terra, automobilistico, сonfezionamento, рackaging, еdilizia, сementifici, forni, impianti per la produzione di mattoni, bancario, billanci e note integrative, relazioni delle Società di Revisione, relazioni due diligence, documentazione fiscale, offerte pubbliche di acquisto, fondi d’ investimento, documentazione per la finanza d'impresa, business plan, fideiussioni, legale, atti costitutivi, statuti societari, contrattualistica, gare d’appalto, brevetti, perizie, visure camerali, verbali di assemblee, giuridico, procedure fallimentari, atti giudiziari, sentenze, procure, documenti notarili, traduzioni mediche e farmaceutiche, protocolli di studi clinici, schede tecniche di prodotti farmaceutici, apparecchiature elettromedicali, cosmetica, traduzioni scientifiche, chimica, biochimica, biotecnologie, culturе cellulari, patologia vegetale, ecologia ed ambiente, smaltimento e trattamento rifiuti, trattamento acqua, energia da fonti rinnovabili, energia eolica, energia solare, sistemi fotovoltaici, elettrodomestici, condizionamento, caldaie, bruciatori, agro-alimentare, enologia;. See less.
Questo profilo ha ricevuto 10 visite visite nel corso dell'ultimo mese, da un totale di 10 visitatori