Lingue di lavoro:
Da Inglese a Spagnolo
Da Inglese a Galiziano (galego)
Da Spagnolo a Inglese

Quills Language Services - Quills Language Services
Highly reliable

Porriño, Galicia, Spagna
Ora locale: 12:59 CET (GMT+1)

Madrelingua: Spagnolo Native in Spagnolo
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
13 positive reviews
Tipo di account Libero professionista e committente, Identity Verified Identità verificata
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliazioni This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servizi Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Project management
Esperienza
Specializzazione:
Contabilità/AmministrazioneAffari/Commercio (generale)
Computer (generale)Finanza (generale)
Risorse umaneAssicurazioni
Legale (generale)Legale: Contratti
Marketing/Ricerche di mercatoPubblicità/Pubbliche relazioni

All accepted currencies Euro (eur)
Attività KudoZ (PRO) Punti PRO: 153, Risposte a domande: 93, Domande inviate: 76
Storico progetti 1 Progetti inseriti

Company size 4-9 employees
Year established 2004
Currencies accepted Euro (eur), U. S. dollars (usd)
Portfolio Traduzioni di prova presentate: 2
Glossari Business (Sp-En), Cosmetology (Sp-En), Legal (En-Sp), Legal (Sp-En), Technical (Sp-En)
Standards / Certification(s) SDL Certified
This company Hosts interns
Subcontracts work for other language companies
Offers job opportunities for employees
Offers job opportunities for freelancers
Titoli di studio per la traduzione Bachelor's degree - Facultad de Lenguas - Universidad Nacional de Cordoba
Esperienza Anni di esperienza: 23 Registrato in ProZ.com: Oct 2002.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenziali Da Inglese a Spagnolo (Universidad Nacional de C�rdoba, C�rdoba, Arg., verified)
Associazioni ATA, TILP
Software Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, AutoCAD, Catalyst, DejaVu, FrameMaker, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, FrameMaker, Illustrator, Macromedia Studio MX, PageMaker, Photoshop, RC-Win trans, Pagemaker, Passolo, Powerpoint, QuarkXPress, SDLX, STAR Transit, Trados Studio, Wordfast
Articoli
Interventi nel forum 4 forum posts
Sito Web http://www.quillslanguage.com
CV/Resume Inglese (PDF)
Events and training
Azioni professionali Quills Language Services sottoscrive ProZ.com's Linee guida professionali (v1.0).
Biografia
I specialize in legal, business and technical translations from English into Spanish and from Spanish into English. I have experience in these fields not only in formal education but also because I have worked extensively in these areas.

I have worked as in-house translator for one year in Miami, US, and then started working as freelance translator and editor.

I have coordinated high volume projects and taken care of the QA of many English into Spanish projects.

I translate into Latinamerican and European Spanish, since I am Latinamerican native but I have been living in Spain for several years.

Some of the projects I have translated include:

• eMGW IMS User Manuals (Local Craft, Regional User, and System Manual). Format: Word and FrameMaker. Wordcount: 152,416. (English-Spanish)
• Guide on Consumers' Rights. Format: Word. Wordcount: 18,584. (English-Spanish).
• Translation of Machine, Operator and Instruction Manuals for different types of machines on a monthly basis. Format: Word. Wordcount: approximately 15,000 per month; 536,759 words to-date. (English-Spanish).
• Software localization for packaging machine. Format: Word. Wordcount: 17,045. (English-Spanish).
• Translation of Actiware 5.0 User and Installation Manual. Format: TagEditor. Wordcount: 25,909. (English-Spanish).
• Translation of workers’ surveys from Mexico and Guatemala. Format: Excel: Wordcount: 167,555. (Spanish-English).
• Translation of Education modules for accounting software. Format: Word. Wordcount: 53,072. (English-Spanish).
• Translation of on-line Encyclopedia "World Almanac for Kids” 2007. Format: HTML. Wordcount: 359,666. (English-Spanish).
• Translation of Training Courses for several software suites belonging to the WebFOCUS family. Format: Word. Wordcount: 139,606. (English-Spanish)
Questo membro ha acquisito punti KudoZ aiutando altri colleghi nella traduzione di termini di livello PRO. Cliccare sui punteggi per visualizzare le proposte di traduzione suggerite.

Totale punti: 320
Punti PRO: 153


Lingue principali (PRO)
Da Inglese a Spagnolo86
Da Spagnolo a Inglese63
Spagnolo4
Aree generali principali (PRO)
Altro52
Tecnico/Meccanico46
Legale/Brevetti24
Scienze12
Medico/Sanitario7
Punti in altre 3 aree >
Aree specifiche principali (PRO)
Meccanica/Ingegneria meccanica19
Industria edilizia/Ingegneria civile11
Medicina (generale)8
Generale/Conversazioni/Auguri/Lettere8
Altro8
Medicina: Strumentazione8
Legale: Tasse e Dogane4
Punti in altre 14 aree >

Visualizza tutti i punti acquisiti >
Parole chiave: legal, depositions, powers of attorney, contracts, agreements, commercial, balances, statements, taxes, insurance. See more.legal,depositions,powers of attorney,contracts,agreements,commercial,balances,statements, taxes,insurance,technical manuals,machinery,medicine, patent,patents,translator,translation,english into spanish translation,english into spanish translator,translations,medical equipment,education,encyclopedias. See less.


Ultimo aggiornamento del profilo
Apr 15, 2014