Membro dal Mar '02

Lingue di lavoro:
Da Inglese a Francese
Da Italiano a Francese
Da Inglese a Italiano
Da Francese a Italiano

Anton David
Localization From Assessment to QA

Rome, Lazio, Italia
Ora locale: 21:46 CEST (GMT+2)

Madrelingua: Italiano Native in Italiano, Francese Native in Francese
  • Send message through ProZ.com MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
Nessun commento fornito
  Display standardized information
Biografia
All areas of software-hardware localisation/localization

 Translation and Localisation of software and hardware documentation, online help, user interface, and Web pages.
 Management of translation memories (Trados, Studio).
 Quality control procedures for final check of on-line help and printed documentation. Software testing.
 DTP. Good knowledge of FrameMaker. Basic knowledge of MadCap Flare.
 Good knowledge of graphic software; screen captures, export, import, conversion and retouch.
 Fair knowledge of database management.
 PC advanced user.
 Fair knowledge of VBA and C++.
 Compile and testing of help files. Debugging of compiled files.
 Good knowledge of HTML. Basic knowledge of RoboHelp HTML.
 Project co-ordination. Vendor management, resource planning. Assessment. Good communication skills.
Parole chiave: software localization, hardware localization, html, web site localization, project management, linguistic quality assurance, LQA, linguistic testing, resource management


Ultimo aggiornamento del profilo
Apr 2