This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traduttore e/o interprete freelance, Membro verificato
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
All areas of software-hardware localisation/localization
Translation and Localisation of software and hardware documentation, online help, user interface, and Web pages.
Management of translation memories (Trados, Studio).
Quality control procedures for final check of on-line help and printed documentation. Software testing.
DTP. Good knowledge of FrameMaker. Basic knowledge of MadCap Flare.
Good knowledge of graphic software; screen captures, export, import, conversion and retouch.
Fair knowledge of database management.
PC advanced user.
Fair knowledge of VBA and C++.
Compile and testing of help files. Debugging of compiled files.
Good knowledge of HTML. Basic knowledge of RoboHelp HTML.
Project co-ordination. Vendor management, resource planning. Assessment. Good communication skills.
Parole chiave: software localization, hardware localization, html, web site localization, project management, linguistic quality assurance, LQA, linguistic testing, resource management