Lingue di lavoro:
Da Francese a Italiano
Da Inglese a Italiano
Italiano (monolingue)
Da Spagnolo a Italiano

Availability today:
Non disponibile (auto-adjusted)

May 2024
SMTWTFS
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Elena Feriani
Translator and proofreader

Italia
Ora locale: 15:37 CEST (GMT+2)

Madrelingua: Italiano (Variant: Standard-Italy) Native in Italiano
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
(1 unidentified)

4 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
What Elena Feriani is working on
info
May 8 (posted via ProZ.com):  New project - Reviewing updates to privacy policy for smart surveillance camera ...more, + 742 other entries »
Total word count: 2688525

Tipo di account Traduttore e/o interprete freelance
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliazioni This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servizi Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, MT post-editing, Transcreation
Esperienza
Specializzazione:
Giochi/Videogiochi/Gioco d'azzardo/CasinòProdotti tessili/Abbigliamento/Moda
Legale (generale)Marketing/Ricerche di mercato
Cosmetica, BellezzaInternet, e-Commerce
Stampa ed editoriaIT (Tecnologia dell'informazione)
Medicina (generale)

Lavoro volontario/pro bono Prenderà in considerazione il lavoro volontario per organizzazioni no profit registrate
Tariffe

All accepted currencies Euro (eur)
Attività KudoZ (PRO) Punti PRO: 1729, Risposte a domande: 728, Domande inviate: 94
Storico progetti 18 Progetti inseriti
Dettagli del progettoDescrizione del progettoConferma

Translation
Volume: 40000 words
Completato: May 2018
Languages:
Da Inglese a Italiano
Manual on sustainable agriculture standards for suppliers of produce and dairy



Agricoltura
 Nessun commento.

Post-editing
Volume: 9500 words
Languages:
Da Inglese a Italiano
MTPE of app descriptions (ongoing)



 Nessun commento.

Translation
Volume: 3600 words
Languages:
Da Inglese a Italiano
Requirements for lighting, electrical system, plumbing, acoustics, bed quality for hotels



 Nessun commento.

Editing/proofreading
Volume: 3300 words
Languages:
Da Inglese a Italiano
Just finished proofreading product descriptions of essential oils diffusers and natural beauty products



 Nessun commento.

Translation
Volume: 13500 words
Languages:
Da Inglese a Italiano
Starting translating two training modules on Network security and integrity and Fire security for shipping company



 Nessun commento.

Translation
Volume: 5000 words
Languages:
Da Francese a Italiano
Translating a chatbot app for people with the same medical condition - Batch 3



 Nessun commento.

Translation
Volume: 910 words
Languages:
Da Inglese a Italiano
Just finished translating a patient questionnaire and a partnership enquiry email for a French startup



 Nessun commento.

Post-editing
Volume: 1300 words
Languages:
Da Inglese a Italiano
Translated emails to candidates about the progress of their applications and UI strings for job application website



 Nessun commento.

Translation
Volume: 5600 words
Languages:
Da Inglese a Italiano
Ongoing project: translating marketing material for a printing, warehousing & order fulfillment service



 Nessun commento.

Translation
Volume: 5135 words
Languages:
Da Inglese a Italiano
Translated e-commerce website of a pelvic floor training device



 Nessun commento.

Post-editing
Volume: 700 words
Languages:
Da Inglese a Italiano
MTPE of Group Purchase rules + Singles day and Halloween marketing copy for online marketplace



 Nessun commento.

Translation
Volume: 4900 words
Languages:
Da Inglese a Italiano
Ongoing project - Translating updates of a videogame about bots



 Nessun commento.

Translation
Volume: 1200 words
Languages:
Da Inglese a Italiano
New project - Translating website and keywords for university dentistry program



 Nessun commento.

Translation
Volume: 900 words
Languages:
Da Inglese a Italiano
Ongoing project - Translating updates for a videogame about bots: dialogue, UI and app store copy



 Nessun commento.

Translation
Volume: 17500 words
Languages:
Da Inglese a Italiano
Just started translating Fall/Winter collection of online clothing store



 Nessun commento.

Post-editing
Volume: 3800 words
Languages:
Da Inglese a Italiano
Translating a training course for vendors of online platform



 Nessun commento.

Translation
Volume: 2024 words
Languages:
Da Inglese a Italiano
Translated UI strings for a paper cutting machine software



 Nessun commento.

Editing/proofreading
Volume: 1000 words
Languages:
Da Inglese a Italiano
Just finished proofreading a training course for Sales department employees of a hospitality company



 Nessun commento.


Voci nella Blue Board create da questo utente  11 Commenti

Payment methods accepted Bonifico bancario, PayPal | Send a payment via ProZ*Pay
Titoli di studio per la traduzione Bachelor's degree - SSLMIT
Esperienza Anni di esperienza: 17 Registrato in ProZ.com: Nov 2016. Membro ProZ.com da: Apr 2018.
Credenziali Da Inglese a Italiano (Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori, verified)
Da Francese a Italiano (Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori)
Italiano (Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori, verified)
Associazioni N/A
Software Aegisub, CaptionMaker/MacCaption, Crowdin, EZTitles, Lingotek, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, PhraseApp, Smartcat, Smartling, Subtitle Edit, Trados Online Editor, Trados Studio, XTM
Sito Web https://www.proz.com/wiwo/?criteria[entity_id]=2293340
Events and training
Biografia

Thank you for visiting my profile page!

Take a look at What I'm working on at the moment.

Take a look at my Gengo profile page.

Contact me for a free quote.


lubdbwrrzlaoxaw9t1rb.png


My SDL Certificates

SDL Trados Studio 2015 for Translators - Getting Started 

Post Editing Certification



Questo membro ha acquisito punti KudoZ aiutando altri colleghi nella traduzione di termini di livello PRO. Cliccare sui punteggi per visualizzare le proposte di traduzione suggerite.

Totale punti: 1818
Punti PRO: 1729


Lingue principali (PRO)
Da Inglese a Italiano1116
Da Francese a Italiano554
Da Spagnolo a Italiano39
Italiano20
Aree generali principali (PRO)
Altro694
Marketing352
Tecnico/Meccanico240
Legale/Brevetti169
Arte/Letteratura89
Punti in altre 4 aree >
Aree specifiche principali (PRO)
Prodotti tessili/Abbigliamento/Moda196
Altro101
Legale (generale)90
IT (Tecnologia dell'informazione)76
Risorse umane68
Sport/Attività fisica/Attività ricreative67
Cinema, Film, TV, Teatro64
Punti in altre 65 aree >

Visualizza tutti i punti acquisiti >
Parole chiave: French to Italian translation, Italian e-commerce translator, English to Italian marketing translation, Italian translator and proofreader, fashion localization, Italian marketing translation, Italian transcreation, Italian MTPE, French to Italian translation, Italian beauty translation. See more.French to Italian translation, Italian e-commerce translator, English to Italian marketing translation, Italian translator and proofreader, fashion localization, Italian marketing translation, Italian transcreation, Italian MTPE, French to Italian translation, Italian beauty translation, Italian medical translation, Italian app localization, Italian software localization, Italian UI localization, Italian copywriter. See less.




Ultimo aggiornamento del profilo
May 10