Membro dal Apr '16

Lingue di lavoro:
Da Inglese a Italiano
Da Tedesco a Italiano
Da Francese a Italiano
Da Portoghese a Italiano
Da Svedese a Italiano

Marcella Marino
La mia voce è la tua voce!

Italia
Ora locale: 19:49 CEST (GMT+2)

Madrelingua: Italiano Native in Italiano
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
9 positive reviews
Tipo di account Traduttore e/o interprete freelance, Identity Verified Membro verificato
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliazioni This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servizi Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Subtitling, Training
Esperienza
Specializzazione:
Meccanica/Ingegneria meccanicaAutomobilistico/Auto e autocarri
Metallurgia/FonderiaChimica; Scienze/Ingegneria chimica
Legale: ContrattiCertificati, Diplomi, Licenze, CV
Medicina (generale)Navi, Navigazione a vela, Marittimo
Altro


Tariffe
Da Inglese a Italiano - Tariffe: 0.07 - 0.09 EUR a parola / 20 - 25 EUR all'ora
Da Tedesco a Italiano - Tariffe: 0.07 - 0.09 EUR a parola / 15 - 20 EUR all'ora
Da Francese a Italiano - Tariffe: 0.07 - 0.09 EUR a parola / 15 - 20 EUR all'ora
Da Portoghese a Italiano - Tariffe: 0.09 - 0.12 EUR a parola / 20 - 25 EUR all'ora
Da Svedese a Italiano - Tariffe: 0.09 - 0.12 EUR a parola / 20 - 25 EUR all'ora

All accepted currencies Euro (eur)
Attività KudoZ (PRO) Punti PRO: 290, Risposte a domande: 126
Voci nella Blue Board create da questo utente  5 Commenti

Payment methods accepted PayPal, Bonifico bancario
Portfolio Traduzioni di prova presentate: 7
Glossari GLOSSARIO AUTOMOBILISTICO DE_IT, GLOSSARIO AUTOMOBILISTICO EN_IT, GLOSSARIO DE_IT, GLOSSARIO GIURIDICO-LEGALE DE_IT, GLOSSARIO GIURIDICO-LEGALE EN_IT, GLOSSARIO GIURIDICO-LEGALE FR_IT, GLOSSARIO MEDICO DE_IT, GLOSSARIO MEDICO EN_IT, GLOSSARIO PT_IT, GLOSSARIO TECNICO (CHIMICA) DE_IT

Titoli di studio per la traduzione Master's degree - Università degli Studi di Bari "Aldo Moro" - Laurea specialistica in Traduzione tecnico-scientifica - Specializzazione nella traduzione di testi tecnici e scientifici
Esperienza Anni di esperienza: 20 Registrato in ProZ.com: Nov 2015. Membro ProZ.com da: Apr 2016.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Credenziali Da Inglese a Italiano (Scuola Superiore per Mediatori Linguistici "Carlo Bo", verified)
Da Inglese a Italiano (Università degli Studi di Bari, verified)
Da Tedesco a Italiano (Scuola Superiore per Mediatori Linguistici "Carlo Bo", verified)
Da Tedesco a Italiano (Università degli Studi di Bari, verified)
Da Inglese a Italiano (Tribunale di Bari, verified)


Associazioni AITI, Traduttrice ed interprete giurata c/o il Tribunale di Bari
Software Adobe Acrobat, EZTitles, MateCat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, InterpretBank (CAI Tool), Powerpoint, Trados Studio
Events and training
Azioni professionali Marcella Marino sottoscrive ProZ.com's Linee guida professionali.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Biografia
Since when I was young I had always had a real passion for languages: for instance, when I started to listen to my favourite music groups, I was always careful in understanding and then translating the lyrics of their songs! It was in that moment that I decided to become a translator!

Therefore my educational and then professional path has always been a linguistic one: from the High School for Foreign Languages (where I studied English, French and German) to my University studies (where I got a first-class degree in Translating and Interpreting and a second-class degree in the Translation of technical and scientific texts).

Moreover every year I attend specialization courses in order to increase my knowledge and my level of expertise in the fields I work in.

In this way I can combine my passion for technical subjects (such as mechanics and automotive, but also law) and for other more general subjects (such as music and cinema) with my passion for languages and translations. It is something so strong that I had then decided to study two further languages by myself and now I am able to translate them as well!

I usually approach the assigned tasks as interpreter and translator according to priorities and deadlines, offering a fast but at the same time accurate and reliable service since 13 years.
Questo membro ha acquisito punti KudoZ aiutando altri colleghi nella traduzione di termini di livello PRO. Cliccare sui punteggi per visualizzare le proposte di traduzione suggerite.

Totale punti: 298
Punti PRO: 290


Area generale principale (PRO)
Marketing11
Punti in altre 5 aree >
Area specifica principale (PRO)
Marketing/Ricerche di mercato3
Punti in altre 16 aree >

Visualizza tutti i punti acquisiti >
Parole chiave: Italian, German, English, French, Portuguese, Swedish, Translation, Translator, Interpreter, Interpreting. See more.Italian, German, English, French, Portuguese, Swedish, Translation, Translator, Interpreter, Interpreting, Technical translation, Legal translation, Medical translation, Audiovisual translation, Localization. See less.


Ultimo aggiornamento del profilo
Dec 29, 2023