This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traduttore e/o interprete freelance, Membro verificato
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliazioni
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Surcharge(s): Weekend +20% to +25% PayPal +15% to +20% Minimum charge(s): Minimum charge for translation in EUR: 30.00 Minimum charge for interpreting in EUR: 30.00
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
Da Inglese a Italiano (Scuola Superiore per Mediatori Linguistici "Gregorio VII") Da Tedesco a Italiano (Scuola Superiore per Mediatori Linguistici "Gregorio VII") Da Francese a Italiano (Chambre de Commerce Franco-Italienne) Da Italiano a Francese (Chambre de Commerce Franco-Italienne)
Associazioni
N/A
Software
Adobe Acrobat, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, XBENCH, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
After a 25+ year activity as a Director of Sales for a US company, in 2015 I have decided to use my language abilities, experience and initial background to set myself up as a freelance translator and interpreter.
Indeed the translation/interpretation activities have never quite left my space as I have translated and reviewed many of my former company's documents throughout my career. This included tecnical data sheets, contracts, proposals, bids, marketing and financial material.
My management and leadership capabilities have also enabled me to act as a Team Lead and Project Mgr. on large translation projects where my human qualities have always led to a satisfactory outcome for all parties.
As an Interpreter, I have mostly worked on on-site consecutive and simultaneous assignments, but because of the growing need for remote interpretation, I also started to provide Video Remote Interpretation (VRI) and On the Phone Interpretation (OPI).