This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliazioni
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Da Inglese a Italiano - Tariffe: 0.10 - 0.12 USD a parola / 45 - 60 USD all'ora Da Italiano a Inglese - Tariffe: 0.10 - 0.12 USD a parola / 45 - 60 USD all'ora Da Spagnolo a Inglese - Tariffe: 0.10 - 0.12 USD a parola / 45 - 60 USD all'ora Da Inglese a Spagnolo - Tariffe: 0.10 - 0.12 USD a parola / 35 - 35 USD all'ora Da Spagnolo a Italiano - Tariffe: 0.10 - 0.12 USD a parola / 35 - 35 USD all'ora
Italiano - Tariffe: 0.12 - 0.15 USD a parola / 40 - 50 USD all'ora
Punti PRO: 8, Risposte a domande: 7, Domande inviate: 23
Payment methods accepted
PayPal, Assegno, Vaglia, Skrill
Portfolio
Traduzioni di prova presentate: 10
Da Inglese a Italiano: Body Maps, human anatomy and physiology. General field: Medico/Sanitario Detailed field: Medicina (generale)
Testo originale - Inglese You need to move air in and out of your lungs day and night because the body cannot store oxygen. Although it is possible to modify breathing, the drive to breathe is mostly involuntary. The respiratory system aids the body in the exchange of gases between the air and blood and between the blood and the bodies billions of cells. Most of the organs of the respiratory system help to distribute air, but only the tiny, grape-like alveoli and the alveolar ducts are responsible for gas exchange. In addition to air distribution and gas exchange, the respiratory system filters, warms, and humidifies the air you breathe. Organs in the respiratory system also play a role in speech and the sense of smell. The respiratory system also helps the body maintain homeostasis, or balance among the many elements of the bodys internal environment. The respiratory system is divided into two main components: Upper respiratory tract: Composed of the nose, the pharynx, and the larynx, the organs of the upper respiratory tract are located outside the chest cavity. Nasal cavity: Inside the nose, the sticky mucous membrane lining the nasal cavity traps dust particles, and tiny hairs called cilia help move them to the nose to be sneezed or blown out.Sinuses: These air-filled spaces inside the nose help make the skull lighter and help Pharynx: Both food and air pass through the pharynx before reaching their appropriate destinations. The pharynx also plays a role in speech.Larynx: The larynx is essential to human speech. Lower respiratory tract: Composed of the trachea, the lungs, and all segments of the bronchial tree (including the alveoli), the organs of the lower respiratory tract are located inside the chest cavity. Trachea: Located just below the larynx, the trachea is the main airway to the lungs.Lungs: Together the lungs form one of the bodies largest organs. They are responsible for providing oxygen to capillaries and exhaling carbon dioxide.Bronchi: The bronchi branch from the trachea into each lung and create the network of intricate passages that supply the lungs with air.Diaphragm: The diaphragm is the main respiratory muscle that contracts and relaxes to allow air into the lungs.
Traduzione - Italiano P > È necessario trasferire l'aria dentro e fuori i polmoni, giorno e notte, perché il corpo non può immagazzinare l'ossigeno. Anche se è possibile modificare il respiro, l’atto della respirazione è per lo più involontario. Il sistema respiratorio aiuta il corpo nello scambio di gas tra l'aria e il sangue e tra il sangue e i miliardi di cellule del corpo. La maggior parte degli organi del sistema respiratorio aiutano a distribuire l'aria, ma solo i piccoli alveoli, simili ad acidi d’uva, e i dotti alveolari, sono responsabili per lo scambio del gas. Oltre alla distribuzione dell'aria e allo scambio di gas, il sistema respiratorio filtra, riscalda e umidifica l’aria che uno respira. Gli organi del sistema respiratorio svolgono anche un ruolo nella parola e nell'olfatto. Il sistema respiratorio aiuta anche il corpo a mantenere l'omeostasi, in altre parole l'equilibrio tra i molti elementi dell'ambiente corporeo interno. il sistema respiratorio è diviso in due parti principali: Tratto respiratorio superiore: < / strong > Composto dal naso, la faringe e la laringe, gli organi del tratto respiratorio superiore si trovano al di fuori della cavità toracica Cavità nasale < / strong > : all'interno del naso, la mucosa appiccicosa delle cavità nasali intrappola le particelle di polvere e piccoli peli chiamati ciglia aiutano a spostarli nel naso per essere poi eliminati con uno starnuto o soffiati fuori. Seni < / strong>. Questi spazi pieni d'aria all'interno del naso rendono il cranio più leggero< / li> < strong> Faringe < / strong > : Sia il cibo che l’aria passano attraverso la faringe prima di raggiungere le loro appropriate destinazioni. La faringe svolge anche un ruolo nel parlare < / li> Laringe < / strong >: La laringe è essenziale per il linguaggio umano < / li> < / ul > Tratto respiratorio inferiore < / strong> Composto della trachea, i polmoni e tutti i segmenti dell'albero bronchiale
compresi gli alveoli), gli organi del tratto respiratorio inferiore sono situati all'interno della cavità toracica < / p > Trachea < / strong >: la trachea, che si trova appena sotto la laringe, è la via aerea principale per i polmoni < / li> Polmoni < / strong >: . Insieme i polmoni formano uno dei più grandi organi del corpo. Questi sono responsabile della fornitura di ossigeno ai capillari ed espirare anidride carbonica < / li> Bronchi : . < / Strong> Il ramo bronchi dalla trachea in ciascun polmone e creare la rete di passaggi intricati che forniscono i polmoni di aria . < / li> membrana < / strong > : . il diaframma è il principale muscolo respiratorio che si contrae e si rilassa per consentire l'aria nei polmoni < / li> < / ul >
Da Italiano a Inglese: IgG purification protocol for pharmaceutical drug General field: Medico/Sanitario Detailed field: Biologia (Biotecnologia, Biochimica, Microbiologia)
Testo originale - Italiano
Eseguire il test di integrità del filtro, seguendo le istruzioni della SOP CFE-02-030 (in caso di test con Aquawit) o della IGG-05-011 (in caso di test con Flowstar 2)
Allegare la stampata del test e registrarne l’esito.
Avvisare il diretto superiore se il test non risulta superato.
Dopo aver eseguito il test, chiudere l’ingresso della sacca di raccolta da 10 litri ed aprire quello di ingresso alla sacca da 20 litri.
Collegare l’uscita della sacca contenente NGG7 ad una pompa peristaltica e collegare quest’ultima all’ingresso filtro collegato al sistema disposable..
Avviare la pompa e filtrare tutto il prodotto fino allo svuotamento completo della linea.
Chiudere la linea al silicone tra filtro e sacca, scollegare la sacca.
Traduzione - Inglese
Test the integrity of the filter according to the instructions of the SOP CFE-02-030 (when testing with Aquawit) or the IGG-05-011 (when testing with Flowstar 2)
Attach the printout of the test and record the result.
Inform the supervisor if the test is not passed.
After performing the test, close the input of the 10-liter collection bag and open the input to the bag 20 liters.
Connect the output of the bag containing NGG7 to a peristaltic pump and connect it to the disposable filter connected to the system.
Start the pump and filter the entire product until the line is empty.
Close the silicon line between filter and bag, disconnect the bag.
Da Inglese a Italiano: Pharmaceutical Drug Patent General field: Legale/Brevetti Detailed field: Medicina: Farmaceutica
Testo originale - Inglese Polypeptides are susceptible to denaturation or enzymatic degradation in the blood, liver or kidney. Accordingly, polypeptides typically have short circulatory half-lives of several hours. Because of their low stability, peptide drugs are usually delivered in a sustained frequency so as to maintain an effective plasma concentration of the active peptide. Moreover, since peptide drugs are usually administrated by infusion, frequent injection of peptide drugs cause consid-
15 erable discomfort to a subject. Thus, there is a need for technologies that will prolong the half-lives of therapeutic polypeptides while maintaining a high pharmacological efficacy thereof. Such desirous peptide drugs should also meet the requirements of enhanced serum stability, high activity and a low probability of inducing an undesired immune response when injected into a subject.
Unfavorable pharmacokinetics, such as a short serum half-life, can prevent the pharmaceutical development
20 of many otherwise promising drug candidates. Serum half-life is an empirical characteristic of a molecule, and must be determined experimentally for each new potential drug.
Traduzione - Italiano I polipeptidi sono suscettibili a denaturazione o degradazione enzimatica nel sangue, nel fegato o nei reni. Di conseguenza, polipeptidi in genere hanno nella circolazione una breve emivita di diverse ore. A causa della loro ridotta stabilità, i farmaci peptidici sono normalmente somministrati con una frequenza sostenuta, in modo tale da mantenere una concentrazione plasmatica efficace del peptide attivo. In aggiunta, poiché i farmaci peptidici sono di solito somministrati per infusione, l’iniezione frequente di farmaci peptidici causa notevoli disagi al paziente. Pertanto, vi è la necessità di tecnologie che prolunghino l'emivita dei polipeptidi terapeutici, mantenendo allo stesso tempo un’elevata efficacia farmacologica dei medesimi. Tali desiderati farmaci peptidici devono in aggiunta soddisfare i requisiti di una maggiore stabilità sierica, elevata attività e bassa probabilità di indurre una risposta immunitaria indesiderata, quando siano iniettati in un soggetto.
Farmacocinetiche sfavorevoli, quale un siero con emivita breve, possono prevenire lo sviluppo di molti farmaci candidati, altrimenti promettenti.
Da Spagnolo a Italiano: Description of art items into a museum General field: Arte/Letteratura Detailed field: Arte, Arti applicate, Pittura
Testo originale - Spagnolo La orfebrería conventual es algo más que artes decorativas o suntuarias, sin ella no es posible entender las ceremonias litúrgicas o paralitúrgicas en las que, por precepto canónico, los distintos recipientes sagrados deben ser de metales preciosos, al menos los que estarán en contacto con las especies sagradas.
Qué el brillo de los metales no nos deslumbre, la profunda fe que está en su origen y el virtuosismo de los artistas que labraron estas obras es lo que debe admirarnos. Por ser imprescindibles para el culto y por su valor histórico-artístico nos enorgullecemos de ellas y las guardamos celosamente. Testimonian que hemos sido durante siglos casa de acogida de innumerables peregrinos que vinieron a venerar los restos de la Reformadora. La lista de sus promotores es amplia y variada: papas, reyes, nobles (singularmente los Alba), clérigos y fieles de toda condición y procedencia han donado a santa Teresa piezas de toda clase y estilo.
Aquí se guardan piezas llegadas a través de la ruta del Galeón de Manila, que desde finales del XVI y hasta el XIX unió esa ciudad con Acapulco, Veracruz, y el puerto de Sevilla. Otras chinas, indolusitanas, y de toda la América Hispana. Y junto a ellas excelentes obras italianas, especialmente de los talleres coraleros de Trápani, o parisinas. Finalmente, otras muchas fueron labradas en talleres peninsulares, especialmente de Madrid y Salamanca.
Traduzione - Italiano L’oreficeria del monastero è qualcosa di più delle arti decorative o sontuarie, senza di essa non è possibile comprendere le cerimonie liturgiche o paraliturgiche, e, per legge canonica, i recipienti sacri dovrebbero essere fatti con un metallo prezioso, almeno quelli che saranno in contatto con elementi sacri.
Che la luminosità dei metalli preziosi non ci abbagli, ciò che si deve ammirare è la fede profonda, che è alla sua origine, e il virtuosismo degli artisti che hanno scolpito queste opere. Essendo essenziale per il culto e per il loro valore storico e artistico, siamo orgogliosi di loro e li conserviamo gelosamente. Testimonianza che siamo stati per secoli il rifugio innumerevoli pellegrini che venivano a venerare i resti della Riformatrice. L'elenco dei suoi promotori è ampio e variegato: papi, re, nobili (in particolare gli Alba), clero e fedeli di ogni condizione e provenienza hanno donato a santa Teresa opere di ogni genere e stile.
Qui sono conservate opere arrivate attraverso il percorso del galeone di Manila, che dalla fine del secolo XVI (sedicesimo) e fino al secolo XIX ( diciannovesimo) collegarono questa città con Acapulco, Veracruz, e il porto di Siviglia. Altre cinesi, indo-lusitane, e da tutta l’America Latina. E accanto a loro, eccellenti opere italiane, in particolare l’officina del Corallo di Trapani, o parigina. Infine, molte altre furono intagliate nelle officine spagnole, in particolare a Madrid e Salamanca.
Da Inglese a Italiano: The Nestorian Stele General field: Arte/Letteratura Detailed field: Archeologia
Testo originale - Inglese [3] “Thus the constant and true tranquility, preceding all and without beginning, all-knowing; everlasting and mysterious, the impenetrable core of creation, worthy of utmost reverence among the wondrous host of sages. He is three, yet a single wondrous being, the true lord who has no beginning, Āluóhē.
Traduzione - Italiano [3] "Così la tranquillità costante e veritiera, che precede tutti e senza inizio, onnisciente, eterna e misteriosa, il nucleo impenetrabile della creazione, degno della massima riverenza tra la mirabile serie di saggi. Egli è trino, ma anche un solo essere meraviglioso, il vero signore che non ha inizio, Āluóhē.
Da Italiano a Inglese: Translation of text transcribed from audio file General field: Marketing Detailed field: Marketing/Ricerche di mercato
Testo originale - Italiano 0846: FP KPO – Kaizen Promotional Officer
0848: Io mi occupo come Kaizen del miglioramento continuo in azienda, il che vuol dire che il mio ruolo compete nell’entrare in quelli che sono i processi all’interno del sistema aziendale e insieme alle persone poter creare quelle energie e quelle sinergie, per migliorare quelle che sono le attività e quelle che sono anche tutte le situazioni e i nuovi progetti e le parti che possono essere create con uno spirito e delle azioni nuove
0849: La tecnologia ha permesso tramite i sistemi di videoconferenza di poter creare delle situazioni di coinvolgimento e di condivisione soprattutto tra le persone, il Kaizen ha come metodo principale quello della pianificazione, quello della condivisione delle varie azioni in cantieri. Questi cantieri sono costruiti da gruppi di persone che possono mettere quello che è il loro valore aggiunto e poter condividere determinate azioni e determinati progetti.
0851: La tecnologia nei nostri processi è fondamentale perché permette una condivisione e una collaborazione tra tutte le persone che comunque fanno parte dell’azienda, anche perché l’azienda è un’azienda multi locata quindi è indispensabile che la comunicazione sia fluida, immediata e veloce, quale V. può aiutarci su questo.
Traduzione - Inglese 0846: FP KPO - Kaizen Promotional Officer
0848: As Kaizen I take care of the continuous improvement of the company, which means that my role consists in entering into the processes inside the business system and together with the people be able create those energies and those synergies, for improve the activities and also all situations and the new projects and the parts that can be created with a new spirit and actions.
0849: Through video conferencing systems, technology has enabled to create situations of involvement and sharing especially among people, Kaizen has, as primary method, the planning, the sharing of the various activities on the sites. These workshops are built by groups of people who can give what is their added value and being able to share certain actions and certain projects.
0851: In our processes the technology is crucial because it allows sharing and collaboration among all the people who are part of the company, also because the company is multi-located hence it’s essential that communication is smooth, immediate and fast, and V. can help us on this (goal).
Da Inglese a Italiano: Industry Market Analysis General field: Marketing Detailed field: Marketing/Ricerche di mercato
Testo originale - Inglese INDUSTRY MARKET ANALYSIS
Market Size
By the years 2015 and 2018, the global market for packaging machinery is projected to exceed US$40 billion and $52.9 billion respectively. This growth in demand will be driven by packaging of consumer goods, pharmaceuticals and cosmetic products and fuelled by aging population in industrialized countries and increasing affluence of developing economies.
LEADING AND GROWTH MARKETS
Globally, the US represents the single largest market for packaging machinery. However, growth in the global market is expected to be fuelled by strong demand from Asia-Pacific, Latin America, and Middle East, while growth in developed markets continues to stagger owing to market maturity.
Strongest performances from emerging regions are due to accelerated industrial demand, rapid expansion of food processing and consumer durables sectors, and burgeoning foreign investment in local production facilities. On the other hand, the North American, Japanese and Western European markets are projected to register slow growth. Packaging equipment production will grow fastest in the Asia-Pacific region, expanding at an annual rate well above average. By 2014, this region’s output will approximate that of Western Europe, the traditional packaging machinery center, with each region accounting for over two-fifths of the global total. China, in particular, will post rapid output gains in the coming years. China will account for 42 percent of all additional demand with growth stimulated by increases in manufacturing production and packaging materials use as industrialization efforts continue and income levels rise. Through 2014, the country’s shipments are forecasted to grow nearly ten percent per year, when they will account for 23 percent of all worldwide packaging equipment production. The country’s output advances will be attributable to growth in domestic consumption, additional investment by foreign multinationals in local plants, and increased demand for Chinese machinery in a number of export markets. Smaller nations such as India, Indonesia, Thailand and Malaysia, will also record healthy market gains.
INDUSTRY GROWTH BY MARKET SEGMENTS
The food processing industry remains the largest end-use market for packaging machinery worldwide. Demand for packaging machinery from beverages industry would primarily be driven by growing consumption of packaged beverages in developing countries and rising use of higher-end, productive equipment in developed countries. Sales of packaging machinery to the pharmaceutical industry would be stimulated by aging population in developed regions that is in turn driving sales of these products, increasing use of disposable medical devices, and growing use of pharmaceuticals and personal care products in developing regions worldwide.
Wrapping machinery leads the global packaging machinery market. Ageing population, shorter innovation cycles of drugs, and tightening legislations of packaging are likely to increase sales of blister packaging machinery.
Through 2014, growth in sales of labeling and coding machines and filling and form/fill/seal machines will be the fastest of any major product category. Demand for labeling and coding equipment will be driven by an increasing need for shippers to accurately track items for safety and security reasons, particularly in the food, beverage and pharmaceutical industries, as well as to help combat counterfeiting. Advances in sales of filling and form/fill/seal machinery will be spurred by continuing technological advances, improving efficiency and flexibility, as well as by an expanding number of applications for this type of packaging equipment. As a result, filling and form/fill/seal machinery will solidify its position as the largest product segment, accounting for just less than one-fourth of all packaging equipment demand in 2014.
DETERMINANTS OF COMPETITION AND GROWTH
Competition within the industry is generally on the basis of technological sophistication, customer service, and performance parameters. Enhanced automation, integration, remote diagnostics, faster changeover, versatility and shorter turnaround times are key determinants of market growth. Emerging market trends include increasing deployment of servos, networking architectures, and robotic applications in packaging machinery. Another upcoming trend is the growing deployment of multi-tasking flexible packaging machinery, attempting to reduce lead-time and to curtail frequent replacement costs.
Traduzione - Italiano ANALISI DI MERCATO DELL'INDUSTRIA
Dimensione Del Mercato
Con gli anni 2015 e 2018, il mercato mondiale delle macchine per l'imballaggio è destinato a superare 40 miliardi di dollari e 52,9 miliardi dollari rispettivamente. Questa crescita della domanda sarà guidata dall’imballaggio di beni di consumo, dei prodotti farmaceutici e dei cosmetici, ed alimentata dall’invecchiamento della popolazione nei paesi industrializzati e dal crescente benessere delle economie in via di sviluppo.
Mercati Trainanti e in Crescita
A livello globale, gli Stati Uniti rappresentano il più grande mercato unico per macchine da imballaggio. Tuttavia, la crescita nel mercato globale dovrebbe essere alimentata da una forte domanda dall’Asia e area del Pacifico, America Latina e Medio Oriente, mentre la crescita nei mercati sviluppati continua a vacillare a causa della maturità del mercato.
Forti performance dalle regioni emergenti sono dovute all’accelerata domanda dell’industria, la rapida espansione dei settori di beni di consumo duraturi e di trasformazione dei prodotti alimentari, e alla rapida crescita degli investimenti stranieri in impianti di produzione locali. D'altra parte, ci si aspetta che i mercati dell’America settentrionale, Giappone ed Europa Occidentale producano una crescita lenta. La produzione di attrezzature da imballaggio crescerà più velocemente nelle regioni di Asia e Pacifico, espandendosi a un tasso annuo ben al di sopra della media. Per il 2014, la produzione di questa regione si avvicinerà quella dell’Europa Occidentale, Il tradizionale centro per le macchine da imballaggio, con ogni regione che costituisce oltre due quinti del totale mondiale.
La crescita annuale del settore supererà il 7% annuo, guidato dall’Asia e regione del Pacifico (in particolare la Cina), America Latina e Medio Oriente ".
imballaggio, con ogni regione che costituisce oltre due quinti del totale mondiale. La Cina, in particolare, presenterà rapidi guadagni in uscita nei prossimi anni. La Cina rappresenterà il 42 per cento di tutta la domanda aggiuntiva con una crescita stimolata dall’aumento della produzione manifatturiera e dall’uso di materiali da imballaggio, poiché’ gli sforzi d’industrializzazione continuano e livelli di reddito aumentano. Per tutto il 2014, si prevede che spedizioni del paese cresceranno quasi del dieci per cento l’anno, quando rappresenteranno il 23 per cento di tutta la produzione mondiale di apparecchiature da imballaggio. Avanza di uscita del paese saranno attribuibili alla crescita del consumo interno, dagli ulteriori investimenti da parte delle multinazionali straniere in stabilimenti locali, e dall’aumento della domanda di macchinari cinesi in un certo numero di mercati di esportazione. Nazioni più piccole come India, Indonesia, Tailandia e Malesia, registreranno anche robusti guadagni di mercato.
CRESCITA DELL’ INDUSTRIA PER SEGMENTI DI MERCATO
L'industria di produzione dei prodotti alimentari costituisce il mercato finale più grande per le macchine da imballaggio, a livello mondiale. La domanda per le macchine da imballaggio nell’industria delle bevande sarà principalmente trainata da una crescente dall’aumento del consumo di bevande confezionate nei paesi in via di sviluppo e dall’aumentato uso di attrezzature produttive più sofisticate nei paesi sviluppati. Le vendite di macchine da imballaggio per l'industria farmaceutica sarebbero stimolate dall’ invecchiamento della popolazione nelle regioni sviluppate che, a sua volta, stimola le vendite di questi prodotti, incrementando l'utilizzazione di dispositivi medici monouso, e il crescente utilizzo di prodotti sia farmaceutici sia per la cura personale nei paesi in via di sviluppo, a livello globale.
I macchinari per il confezionamento guidano il mercato globale delle macchine da imballaggio. Per via dell’invecchiamento della popolazione, dei cicli di rinnovamento dei farmaci più brevi, e delle legislazioni più rigide riguardanti gli imballaggi, si prevede l’ aumento delle vendite di macchine per imballaggio in blister.
FATTORI CHE DETERMINANO CRESCITA E
CONCORRENZA
La concorrenza all'interno del settore si basa in generale sulla sofisticazione tecnologica, il servizio al cliente, e di parametri di performance. Automazione avanzata, l'integrazione, la diagnostica remota, commutazione veloce, la versatilità e tempi di consegna più brevi sono fattori decisivi della crescita del mercato.
"I macchinari da confezionamento trainano il mercato globale delle macchine per l'imballaggio. La domanda sarà alimentata dalle industrie alimentari, delle bevande e farmaceutiche ".
Nel corso del 2014, la crescita delle vendite dei macchinari per etichettatura e codifica di riempimento e per la forma- riempimento- sigillo sarà la più rapida di qualsiasi maggiore categoria di prodotto. La domanda per l’attrezzatura per l’etichettatura e la codificazione degli imballaggi sarà trainata da una crescente necessità per i corrieri di monitorare con precisione gli elementi di sicurezza e di sicurezza, in particolare per le industrie alimentari, di bibite e farmaceutiche, nonché per contribuire a combattere la contraffazione. I progressi nella vendita di macchinari per la forma- riempimento- sigillo saranno spronati da continui progressi tecnologici, migliorando efficienza e flessibilità, oltre che da un numero crescente di applicazioni per questo tipo d’impianti d’imballaggio. Di conseguenza, i macchinari per la forma- riempimento- sigillo rafforzeranno la loro posizione come il segmento principale del prodotto, pari a poco meno di un quarto della domanda di tutte le attrezzature dagli imballaggi per il 2014.
Tendenze emergenti del mercato includono la crescente diffusione di servi, architetture di rete e applicazioni robotiche nelle macchine per l’impacchettamento. Un'altra tendenza imminente è la crescente diffusione di macchine per l’impacchettamento multi-attività flessibili, nel tentativo di ridurre il tempo di caricamento e per ridurre i costi di della sostituzione frequente.
Da Inglese a Italiano: Visitors center questionnaire General field: Marketing Detailed field: Viaggi e Turismo
Testo originale - Inglese Thinking ahead to your next vacation, which of the following types of vacations are you considering? (Please NO MORE THAN 3)
Active (skiing, golf, tennis, etc.)
Outdoors (fishing, hunting, hiking, climbing, etc.)
Casino gambling
Scenic (Grand Canyon, Yellow- stone, etc.)
Cruise (Caribbean, Alaskan, etc)
Spa or resort (relaxation)
Cultural (museums, art shows, theaters, etc.)
Sporting events
Foreign (Mexico, Europe, Asia)
Theme Park (Disneyland, Busch Gardens, etc.)
Historic (Williamsburg, Alamo)
Visit friends and family
Leisure (beach, lake, woods)
None of the above
Traduzione - Italiano Pensando in anticipo alla vostra prossima vacanza, quale dei seguenti tipi di vacanza sta prendendo in considerazione?
(Si prega di dare non più di 3 risposte)
Attiva (sci, golf, tennis, ecc.)
All’aria aperta (pesca, caccia, trekking, arrampicata, ecc.)
Gioco d’azzardo al casinò
Panoramica (Gran Canyon, Yellow- stone, etc.)
Crociera (Caraibi, Alaska, ecc.)
Centro Benessere (rilassante)
Culturale (musei, mostre d’arte, teatri, ecc.)
Eventi sportivi
Estero (Messico, Europa, Asia)
Parchi di Divertimento (Disneyland, Busch Gardens, etc.)
Storica (Williamsburg, Alamo)
Visita ad amici e familiari
Tempo libero (spiagge, laghi, foreste)
Nessuna menzionata sopra
Da Italiano a Inglese: General Contractor- Subcontractor Agrement for Highway Construction General field: Tecnico/Meccanico Detailed field: Legale: Contratti
Testo originale - Italiano SAFETY AT WORK
Ai sensi dell’art. 14 delle Condizioni Generali, l' AFFIDATARIO dovrà presentare il Piano Operativo di Sicurezza entro 15 giorni dalla stipula del presente Contratto, e comunque almeno 7 giorni prima della consegna dei LAVORI. Tale Piano Operativo di Sicurezza è da considerarsi parte integrante del presente Contratto. La mancata presentazione del POS, entro il
termine indicato, legittimerà il CONTRAENTE GENERALE a sospendere la
risolvere il Contratto ai sensi e per gli effetti dell’art. 1456 C.C.,
In caso di infortunio o di incidente o di pericolo grave, l’AFFIDATARIO. oltre ad ottemperare a tutti gli obblighi previsti a suo carico dalla legislazione vigente, deve immediatamente informare il CONTRAENTE GENERALE ed inviargli copia degli adempimenti di legge ed ogni altra documentazione
richiesta relativa all’incidente.
Traduzione - Inglese SICUREZZA SUL LAVORO
Pursuant to art. 14 of the General Condition, the CONTRACTOR
Must present the Operational Safety Plan (POS) within 15 days from the signing of this Contract, and in any event, at least 7 days prior to the delivery of
the WORKS . This Operational Safety Plan is to be considered integral part of this Contract. Failure to provide the POS within the deadline, will legitimize the GENERAL CONTRACTOR to suspend the delivery of WORKS at the CONTRACTOR fault, and to close the Contract pursuant to and by effect of art . 1456 of the civil code.
In the event of an accident or a injury, o serious danger, the CONTRACTOR. beside having to comply with all the obligations imposed to him by the law in force, he must immediately notify the GENERAL CONTRACTOR and mail a copy of legal requirements and any other documentation requested regarding to the accident.
Da Inglese a Italiano: Electronics company customer service Q&A template General field: Tecnico/Meccanico Detailed field: Elettronica/Elettrotecnica
Testo originale - Inglese
Dear
If your laptop can not function with the AC power alone, then it is not the battery problem, something else may be wrong with your laptop. One example is that, if you go to any computer store, such as Bestbuy, Staples, Fry's, etc, all the laptops displayed are without batteries. Those displayed laptops are working on the AC power.
Thus, we suggest that you check the laptop before returning the battery.
Sincerely,
Traduzione - Italiano Gentile Cliente,
Se il suo computer portatile non può funzionare con l'alimentatore a corrente alternata da solo, allora non è un problema della batteria, potrebbe esserci qualche altro problema con il suo portatile. Un esempio è che, se Lei si reca in qualsiasi negozio di computer, quale BestBuy, Staples, Fry, o altri, tutti i portatili in visione sono senza batterie. Quei computer portatili in display utilizzano un sistema di alimentazione a corrente alternata.
Quindi, Le consigliamo di controllare il suo computer portatile prima di restituire la batteria.
Cordiali saluti,
More
Less
Titoli di studio per la traduzione
PhD - La Sapienza University, Rome, Italy
Esperienza
Anni di esperienza: 19 Registrato in ProZ.com: Nov 2012.
Born and raised in Italy,
I always loved and studied languages, and I constantly studying languages
Studied Latin and ancient greek in hight school
Studied French for 6 years in middle and high school
Studied English in private language schools in Rome, Italy
Summer English School Program, Imperial College, London, England.
Numerous trip in England to learn English
Private Spanish lessons in Italy and in the US.
Numerous stays In France, England, Spain and Colombia, over several years.
Currently studying Japanese language
Since 2000: resident in Southern California, US.
I acquired near-native English proficiency during the past 17 years of studies and work in US and I
became fluent in Spanish, by relating with the Hispanic community in Southern California.
I constantly speak and read books and texts in English and Spanish.
Education: I got a bachelor degree in Biological Sciences and a PhD in Biomedical Sciences. I moved to the US in the year 2000 and I have been living in Southern California since then. I have been working as academic biomedical scientist in Italy and in the US for 22 years, and I acquired an extensive knowledge of English scientific language and terminology. I authored over 20 scientific publications and over 30 abstract and poster presentations.
I am currently working as freelance linguist, as languages have been always my "other" passion (together with science). Beyond being a translator, I am also an Italian Language Instructor.
Over several years I have accumulated translation experience in several fields that are indicated on my resume. In the last two years, I have intensified my activity as translator and interpreter and I am enjoying it very much.
My goal is to provide my clients with an accurate and high-quality translation service.
Questo membro ha acquisito punti KudoZ aiutando altri colleghi nella traduzione di termini di livello PRO. Cliccare sui punteggi per visualizzare le proposte di traduzione suggerite.